Comparer
Esther 10:3BAN 3 Car Mardochée le Juif était le premier après le roi Assuérus ; il fut grand parmi les Juifs, aimé de la multitude de ses frères, et rechercha le bien de son peuple et parla pour la paix de toute sa race.
DRB 3 Car Mardochée, le Juif, fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs et agréable à la multitude de ses frères, cherchant le bien de son peuple et parlant pour la paix* de toute sa race**.
LSG 3 Car le Juif Mardochée était le premier ministre du roi Assuérus, le grand homme des juifs, aimé par la multitude de ses frères ; il recherchait le bien de son peuple et parlait pour l'avantage de toute sa race.
LSGS 3 Car le Juif 03064 Mardochée 04782 était le premier 04932 après le roi 04428 Assuérus 0325; considéré 01419 parmi les Juifs 03064 et aimé 07521 8803 de la multitude 07230 de ses frères 0251, il rechercha 01875 8802 le bien 02896 de son peuple 05971 et parla 01696 8802 pour le bonheur 07965 de toute sa race 02233.
MAR 3 Car Mardochée le Juif fut le second après le Roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs, et agréable à la multitude de ses frères, procurant le bien de son peuple, et parlant pour la prospérité de toute sa race.
NEG 3 Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus; considéré parmi les Juifs et aimé de la multitude de ses frères, il rechercha le bien de son peuple et parla pour le bonheur de toute sa race.
OST 3 Car le Juif Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.
S21 3 En effet, le Juif Mardochée était l'adjoint du roi Assuérus. Il jouait un rôle important pour les Juifs et était très apprécié de ses nombreux frères. Il recherchait le bonheur de son peuple et contribua par ses paroles au bien-être de toute sa lignée.
VULC 3 et quomodo Mardochæus judaici generis secundus a rege Assuero fuerit, et magnus apud Judæos, et acceptabilis plebi fratrum suorum, quærens bona populo suo, et loquens ea quæ ad pacem seminis sui pertinerent.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées