Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 22:22-24

Ex 22:22-24 (Annotée Neuchâtel)

22 Vous ne chagrinerez jamais ni veuve, ni orphelin.
23 Si tu les chagrines en quelque manière, car, s'ils viennent à crier à moi, j'entendrai certainement leur cri,
24 ma colère s'enflammera, et je vous tuerai par l'épée, et vos femmes seront des veuves et vos fils des orphelins.

Ex 22:22-24 (Darby)

22 Vous n'affligerez aucune veuve, ni aucun orphelin.
23 Si, en quoi que ce soit, tu les affliges, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri ;
24 et ma colère s'embrasera, et je vous tuerai par l'épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.

Ex 22:22-24 (Ostervald)

22 Vous n'affligerez aucune veuve ni aucun orphelin.
23 Si tu les affliges, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri;
24 Et ma colère s'enflammera, et je vous tuerai par l'épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.

Ex 22:22-24 (Codex W. Leningrad)

22 אִם־ עַנֵּ֥ה תְעַנֶּ֖ה אֹת֑וֹ כִּ֣י אִם־ צָעֹ֤ק יִצְעַק֙ אֵלַ֔י שָׁמֹ֥עַ אֶשְׁמַ֖ע צַעֲקָתֽוֹ׃
23 וְחָרָ֣ה אַפִּ֔י וְהָרַגְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם בֶּחָ֑רֶב וְהָי֤וּ נְשֵׁיכֶם֙ אַלְמָנ֔וֹת וּבְנֵיכֶ֖ם יְתֹמִֽים׃
24 אִם־ כֶּ֣סֶף ׀ תַּלְוֶ֣ה אֶת־ עַמִּ֗י אֶת־ הֶֽעָנִי֙ עִמָּ֔ךְ לֹא־ תִהְיֶ֥ה ל֖וֹ כְּנֹשֶׁ֑ה לֹֽא־ תְשִׂימ֥וּן עָלָ֖יו נֶֽשֶׁךְ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées