Genèse 33
(Darby)
1
Et Jacob leva ses yeux, et regarda ; et voici, Ésaü venait, et quatre cents hommes avec lui. Et il partagea les enfants entre Léa et Rachel et les deux servantes.
2 Et il mit à la tête les servantes et leurs enfants, et puis Léa et ses enfants, et puis Rachel et Joseph.
3 Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.
4 Et Ésaü courut à sa rencontre, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa ; et ils pleurèrent.
5 Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants, et dit : Que te sont-ils, ceux-là ? Et il dit : Ce sont les enfants que Dieu a donnés* à ton serviteur.
6 Et les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent.
7 Et Léa aussi s'approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent ; et ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent.
8 Et il dit : Que veux-tu avec tout ce camp que j'ai rencontré ? Et il dit : C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.
9 Et Ésaü dit : J'ai [de tout] en abondance, mon frère ; que ce qui est à toi soit à toi.
10 Et Jacob dit : Non, je te prie ; si j'ai trouvé grâce à tes yeux, prends mon présent de ma main, car c'est pour cela que j'ai vu ta face comme si j'avais vu la face de Dieu, et que tu m'as accueilli favorablement.
11 Prends, je te prie, mon présent* qui t'a été amené ; car Dieu a usé de grâce envers moi, et j'ai de tout. Et il le pressa, et il le prit.
12 Et [Ésaü] dit : Partons et allons-nous-en, et je marcherai devant toi.
13 Et [Jacob] lui dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de menu et de gros bétail qui allaite ; et si on les presse un seul jour, ils mourront - tout le troupeau.
14 Que mon seigneur, je te prie, passe devant son serviteur ; et moi je cheminerai tout doucement au pas de ce bétail* qui est devant moi, et au pas des enfants, jusqu'à ce que j'arrive auprès de mon seigneur, à Séhir.
15 Et Ésaü dit : je te prie, que je laisse avec toi quelques-uns des gens qui sont avec moi. Et il dit : Pourquoi cela ? Que je trouve grâce aux yeux de mon seigneur !
16 Et Ésaü s'en retourna ce jour-là, par son chemin, à Séhir.
17 Et Jacob s'en alla à Succoth, et bâtit une maison pour lui, et fit des cabanes pour son bétail : c'est pourquoi on appela le nom du lieu Succoth*.
18 Et Jacob arriva en paix* à la ville de Sichem, qui est dans le pays de Canaan, comme il venait de Paddan-Aram ; et il campa en face de la ville.
19 Et il acheta de la main des fils de Hamor, père de Sichem, pour cent kesitas*, la portion du champ où il avait dressé sa tente ;
20 et il dressa là un autel et l'appela El-Élohé-Israël*.
2 Et il mit à la tête les servantes et leurs enfants, et puis Léa et ses enfants, et puis Rachel et Joseph.
3 Et il passa devant eux, et se prosterna en terre par sept fois, jusqu'à ce qu'il fût proche de son frère.
4 Et Ésaü courut à sa rencontre, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa ; et ils pleurèrent.
5 Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants, et dit : Que te sont-ils, ceux-là ? Et il dit : Ce sont les enfants que Dieu a donnés* à ton serviteur.
6 Et les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent.
7 Et Léa aussi s'approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent ; et ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent.
8 Et il dit : Que veux-tu avec tout ce camp que j'ai rencontré ? Et il dit : C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.
9 Et Ésaü dit : J'ai [de tout] en abondance, mon frère ; que ce qui est à toi soit à toi.
10 Et Jacob dit : Non, je te prie ; si j'ai trouvé grâce à tes yeux, prends mon présent de ma main, car c'est pour cela que j'ai vu ta face comme si j'avais vu la face de Dieu, et que tu m'as accueilli favorablement.
11 Prends, je te prie, mon présent* qui t'a été amené ; car Dieu a usé de grâce envers moi, et j'ai de tout. Et il le pressa, et il le prit.
12 Et [Ésaü] dit : Partons et allons-nous-en, et je marcherai devant toi.
13 Et [Jacob] lui dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de menu et de gros bétail qui allaite ; et si on les presse un seul jour, ils mourront - tout le troupeau.
14 Que mon seigneur, je te prie, passe devant son serviteur ; et moi je cheminerai tout doucement au pas de ce bétail* qui est devant moi, et au pas des enfants, jusqu'à ce que j'arrive auprès de mon seigneur, à Séhir.
15 Et Ésaü dit : je te prie, que je laisse avec toi quelques-uns des gens qui sont avec moi. Et il dit : Pourquoi cela ? Que je trouve grâce aux yeux de mon seigneur !
16 Et Ésaü s'en retourna ce jour-là, par son chemin, à Séhir.
17 Et Jacob s'en alla à Succoth, et bâtit une maison pour lui, et fit des cabanes pour son bétail : c'est pourquoi on appela le nom du lieu Succoth*.
18 Et Jacob arriva en paix* à la ville de Sichem, qui est dans le pays de Canaan, comme il venait de Paddan-Aram ; et il campa en face de la ville.
19 Et il acheta de la main des fils de Hamor, père de Sichem, pour cent kesitas*, la portion du champ où il avait dressé sa tente ;
20 et il dressa là un autel et l'appela El-Élohé-Israël*.
Références croisées
33:1 Gn 27:41-42, Gn 32:6, Gn 32:7, Gn 32:16Réciproques : Gn 32:8, Gn 38:1, Gn 42:4, Js 5:13
33:2 Gn 29:30, Gn 30:22-24, Gn 37:3, Ml 3:17
Réciproques : Gn 29:16, Gn 30:4, Gn 35:23, Gn 42:4, 1R 11:7
33:3 Jn 10:4, Jn 10:11, Jn 10:12, Jn 10:15, Gn 18:2, Gn 42:6, Gn 43:26, Pr 6:3, Ec 10:4, Lc 14:11, 1S 2:5
Réciproques : Gn 25:23, Gn 32:17, Gn 48:12, Ex 18:7, 2S 9:6, Mt 5:25
33:4 Gn 32:28, Gn 43:30, Gn 43:34, Gn 45:2, Gn 45:15, Jb 2:12, Ne 1:11, Ps 34:4, Pr 16:7, Pr 21:1, Gn 45:14-15, Gn 46:29, Lc 15:20, Ac 20:37
Réciproques : Gn 29:11, Gn 31:55, Ex 18:7, 1S 24:16, 2S 14:33, Lc 7:45
33:5 Gn 30:2, Gn 48:9, Rt 4:13, 1S 1:27, 1Ch 28:5, Ps 127:3, Es 8:18, He 2:13
Réciproques : Gn 1:28, Js 5:13, 1R 5:7, 1Ch 25:5, Ec 6:3
33:8 Gn 32:13-20, Gn 32:5, Gn 39:5, Est 2:17
Réciproques : Gn 21:29, Gn 32:4, Gn 32:16, Gn 39:4, Rt 2:13, 1S 1:18, 2S 16:2
33:9 Gn 27:39, Pr 30:15, Ec 4:8, Gn 4:9, Gn 27:41, Jg 20:23, Pr 16:7, Ac 9:17, Ac 21:20, Phm 1:7, Phm 1:16
Réciproques : Gn 32:16, Gn 33:11, Pr 14:16, Pr 17:8, Ac 7:16
33:10 Gn 19:19, Gn 47:29, Gn 50:4, Ex 33:12-13, Rt 2:10, 1S 20:3, Jr 31:2, Gn 32:30, Gn 43:3, 2S 3:13, 2S 14:24, 2S 14:28, 2S 14:32, Jb 33:26, Ps 41:11, Mt 18:10, Ap 22:4
Réciproques : Gn 18:5, Gn 32:13, Gn 39:4, Gn 43:11, Rt 2:13, Pr 18:16, 2Co 8:4
33:11 Gn 32:13-20, Js 15:19, Jg 1:15, 1S 25:27, 1S 30:26, 2R 5:15, 2Co 9:5-6, Gn 33:9, Ph 4:11-12, Ph 4:18, Rm 8:31-32, 1Co 3:21, 2Co 6:10, Ph 4:12, Ph 4:18, 1Tm 4:8, 2R 2:17, 2R 5:16, 2R 5:23, Lc 14:23
Réciproques : Gn 30:43, Gn 32:5, 2R 18:31, Es 36:16, Jl 2:26, Ac 16:15, 1Co 16:2, 2Co 8:4
33:13 1Ch 22:5, Pr 12:10, Es 40:11, Ez 34:15-16, Ez 34:23-25, Jn 21:15-17
Réciproques : Gn 24:11, Ps 78:71, Pr 27:23, Za 11:16, 1Th 2:7
33:14 Es 40:11, Mc 4:33, Rm 15:1, 1Co 3:2, 1Co 9:19-22, Gn 32:3, Dt 2:1, Jg 5:4, 2Ch 20:10, Ez 25:8, Ez 35:2-3
Réciproques : Gn 24:11, Pr 12:10, Mt 9:16, 1Th 2:7
33:15 Gn 34:11, Gn 47:25, Rt 2:13, 1S 25:8, 2S 16:4
Réciproques : Gn 30:27, Gn 32:5, 1S 1:18
33:16 Réciproques : Gn 32:3, Jg 16:5
33:17 Js 13:27, Jg 8:5, Jg 8:8, Jg 8:16, 1R 7:46, Ps 60:6, Ex 12:37, Ex 13:20
Réciproques : Lv 23:42, Nb 32:16, Ne 8:14, Ps 108:7
33:18 Jn 3:23, Jn 4:5, Ac 7:16, Js 24:1, Jg 9:1, Jn 4:5, Ac 7:16, Gn 25:20, Gn 28:6-7, Gn 35:9, Gn 46:15
Réciproques : Gn 12:6, Gn 31:25, Gn 37:12, Js 20:7, 1S 9:4, 1R 12:1, 1Ch 6:67, Jr 41:5, Jn 4:20
33:19 Gn 23:17-20, Gn 49:30-32, Js 24:32, Jn 4:5, Ac 7:16, Gn 34:2-31, Ac 7:16
Réciproques : Gn 48:22, Js 20:7, Js 21:21, Js 24:1, 1R 12:1
33:20 Gn 8:20, Gn 12:7-8, Gn 13:18, Gn 21:33
Réciproques : Gn 26:25, Gn 28:22, Gn 46:1, Ex 17:15, Ex 34:23, Jg 6:24, 1S 7:17, 2S 23:3, 1R 8:23, 1R 18:31, 2R 17:34, 2R 19:15, 1Ch 4:10, 1Ch 16:4, 1Ch 29:10, 2Ch 6:14, Ps 59:5, Mt 15:31, Mc 12:26
Notes de la Bible Darby
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsGenèse 33
- 33.5 au verset 11 : user de grâce
- 33.11 litt.: ma bénédiction
- 33.14 proprement : bien, possession (Ex. 22:8, 11)
- 33.17 cabanes
- 33.18 ou : à Salem
- 33.19 kesita, poids dor ou dargent dont on ignore la valeur
- 33.20 *Dieu, le Dieu dIsraël