Jean 6:22-27
(Annotée Neuchâtel)
22
Le lendemain, la foule qui se tenait de l'autre côté de la mer vit qu'il n'y avait eu là d'autre barque qu'une seule, et que Jésus n'était point entré avec ses disciples dans cette barque, mais que ses disciples s'en étaient allés seuls.
23
Mais des barques étaient venues de Tibériade, près du lieu où ils avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâces.
24
Lors donc que la foule vit que Jésus n'était point là, non plus que ses disciples, ils entrèrent eux-mêmes dans les barques, et allèrent à Capernaüm, cherchant Jésus.
25
Et l'ayant trouvé de l'autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu arrivé ici ?
26 Jésus leur répondit et dit : En vérité, en vérité, je vous le dis : Vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé de ces pains et que vous avez été rassasiés. 27 Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste en vie éternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera ; car c'est lui que le Père, Dieu, a marqué de son sceau.
26 Jésus leur répondit et dit : En vérité, en vérité, je vous le dis : Vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé de ces pains et que vous avez été rassasiés. 27 Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste en vie éternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera ; car c'est lui que le Père, Dieu, a marqué de son sceau.
Références croisées
6:22 Jn 6:16-17, Mt 14:22, Mc 6:45Réciproques : 1Co 10:3
6:23 Jn 6:24, Jn 6:1, Jn 6:11-12
Réciproques : Dt 8:10, 1S 9:13, Mt 14:19, Mt 15:29, Mc 6:41, Mc 8:6, Mc 14:22, Lc 9:16, Lc 22:19, Jn 21:1, Ac 27:35, Ep 5:4, 1Tm 4:3
6:24 Jn 6:17, Jn 6:23, Jn 7:11, Jn 18:4-5, Jn 20:15, Mc 1:37, Lc 8:40
Réciproques : Mt 4:13, Mc 6:53, Lc 4:42, Lc 14:25, Jn 6:59
6:25 Jn 1:38-39
Réciproques : Mt 23:7, Mc 4:35, Jn 6:17, Jn 20:16, Tt 2:12
6:26 Jn 6:47, Jn 6:53, Jn 3:3, Jn 3:5, Jn 6:15, Jn 6:64, Ps 78:37, Ps 106:12-14, Ez 33:31, Ac 8:18-21, Rm 16:18, Ph 2:21, Ph 3:19, 1Tm 6:5, Jc 4:3-4
Réciproques : Gn 34:23, Lv 11:29, Mi 6:6, Mt 5:18, Mt 13:21, Mc 14:18, Jn 1:51, Jn 4:15, Jn 6:34, Jn 6:36
6:27 Jn 6:28-29, Ga 5:6, Ph 2:13, Col 1:29, 1Th 1:3, Jn 4:13-14, Ec 5:11-16, Ec 6:7, Es 55:2, Ha 2:13, Mt 6:19, Mt 6:31-33, Lc 10:40-42, 1Co 6:13, 1Co 7:29-31, 1Co 9:24-27, 2Co 4:18, Col 2:22, Col 3:2, He 4:11, He 12:16, Jc 1:11, 1P 1:24, 2P 3:11-14, Jn 6:40, Jn 6:51, Jn 6:54, Jn 6:58, Jn 6:68, Jn 4:14, Jr 15:16, Jn 10:28, Jn 11:25-26, Jn 14:6, Jn 17:2, Pr 2:2-6, Rm 6:23, Jn 1:33-34, Jn 5:36-37, Jn 8:18, Jn 10:37-38, Jn 11:42, Jn 15:24, Ps 2:7, Ps 40:7, Es 11:1-3, Es 42:1, Es 61:1-3, Mt 3:17, Mt 17:5, Mc 1:11, Mc 9:7, Lc 3:22, Lc 4:18-21, Lc 9:35, Ac 2:22, Ac 10:38, 2P 1:17
Réciproques : Gn 34:23, Ex 5:17, Nb 11:8, Dt 30:13, Js 18:3, Jg 18:9, Pr 9:5, Pr 10:4, Pr 10:16, Pr 13:4, Pr 14:23, Pr 23:4, Ec 1:3, Ec 5:16, Jr 32:10, Ag 2:23, Za 3:9, Mt 5:6, Mt 6:33, Mt 11:12, Mt 19:16, Mc 8:8, Mc 10:17, Lc 11:3, Lc 12:31, Lc 13:24, Lc 14:15, Lc 22:16, Jn 5:40, Jn 10:36, Jn 17:3, Ac 16:30, Rm 9:32, 2Co 1:22, 2Co 5:9, Ga 6:8, Ep 1:13, Ep 2:8, Ph 2:12, 2Th 1:11, 2P 1:5, 1Jn 2:1, 1Jn 2:25, Ap 7:2
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsJean 6
- 6.22 Le lendemain, la foule qui se tenait de l'autre côté de la mer vit qu'il n'y avait eu là d'autre barque qu'une seule, et que Jésus n'était point entré avec ses disciples dans cette barque, mais que ses disciples s'en étaient allés seuls. 22 à 59 Discours de Jésus sur le pain de vie, et sur sa chair et son sang.
- 6.24 Lors donc que la foule vit que Jésus n'était point là, non plus que ses disciples, ils entrèrent eux-mêmes dans les barques, et allèrent à Capernaüm, cherchant Jésus. Cette introduction historique au discours qui suit (
versets 26-59
) ne présente pas d'abord à l'esprit une idée claire des faits.
Pour la comprendre, il faut se transporter par la pensée sur les lieux mêmes où Jésus avait multiplié les pains et au soir de ce même jour.
La foule qui y était restée vit qu'il n'y avait point eu là d'autre barque que celle dans laquelle étaient entrés les disciples seuls, et que Jésus n'y était point monté.
Ces gens en conclurent qu'il devait être resté, comme eux, du côté oriental du lac. Mais le lendemain, ne trouvant là ni Jésus ni ses disciples, qui n'étaient point revenus le chercher, ils profitèrent de quelques barques qui, dans l'intervalle, étaient venues de Tibériade, (verset 1
, 2e note) et traversèrent le lac, pour se rendre à Capernaüm et y chercher Jésus.
Il est évident qu'il ne s'agit plus des cinq mille hommes de la veille, mais d'un certain nombre d'entre eux, qui avaient passé la nuit sur les lieux, tandis que la plupart des autres s'en étaient allés en contournant à pied l'extrémité du lac.
Les manuscrits présentent de nombreuses variantes dans ce passage. Nous ne mentionnerons que les deux plus importantes : auverset 22
, au lieu de vit, le texte reçu porte : ayant vu (quelques majuscules, et la syr. de Cureton), au même verset, après : d'autre barque qu'une seule, Sin., D, majuscules, portent : celle dans laquelle étaient entrés ses disciples.
Cette phrase manque dans B, A, l'Itala. La plupart des critiques la retranchent, comme une glose. - 6.25 Et l'ayant trouvé de l'autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu arrivé ici ? Ces gens, retrouvant Jésus de l'autre côté de la mer, lui demandent, avec un naïf étonnement : Quand es-tu arrivé ici ?
Ils soupçonnent dans ce fait, qui leur est inexplicable, une nouvelle action miraculeuse.
Ils étaient en effet plus avides de miracles que de la vérité qu'ils auraient pu recevoir par la parole de Jésus. De là, sa réponse, (verset 26
) et le discours qui suit, si éminemment propre à répandre la lumière dans ces âmes. - 6.26 Jésus leur répondit et dit : En vérité, en vérité, je vous le dis : Vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé de ces pains et que vous avez été rassasiés. La question du
verset 25
était inspirée par une vaine curiosité : ils voulaient savoir comment Jésus avait passé la mer. Jésus ne juge pas à propos d'y répondre ; mais, selon sa coutume en pareil cas, il fait appel à la conscience de ses auditeurs, en leur adressant un reproche.
Ils le cherchent, non parce qu'ils ont vu des miracles (grec des signes). Chaque miracle du Sauveur était le signe visible de choses invisibles, c'est-à-dire de la présence, de la puissance et de la miséricorde de Dieu.
Mais, au lieu de considérer le miracle comme un signe et de s'élever aux biens éternels figurés par ce signe, les Juifs s'arrêtaient aux effets matériels du miracle. Ainsi ils n'avaient vu, dans la multiplication des pains, que la nourriture dont ils avaient été rassasiés.
C'est pour combattre cette tendance charnelle que Jésus, dans le discours qui suit, expose avec tant d'élévation et de profondeur la signification symbolique et spirituelle du miracle qu'il venait d'accomplir.
- Jésus, après être arrivé à Capernaüm, paraît être entré dans la synagogue, où ses auditeurs de la veille l'avaient retrouvé ; d'après la note duverset 59
, c'est là qu'il prononce son discours et répond aux objections de ses auditeurs. Cette circonstance ajoute à la solennité des enseignements qu'il fait entendre.
Suivant d'autres, l'indication duverset 59
ne s'appliquerait qu'à la dernière partie de l'entretien. Celui-ci aurait commencé ailleurs. Il est cependant difficile de trouver le moment où aurait pu avoir lieu ce changement de scène.
La remarque de l'évangéliste semble s'étendre à tout le discours de Jésus. Il est du reste naturel que la foule ait retrouvé Jésus à la synagogue qui était le lieu de rassemblement habituel. - 6.27 Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste en vie éternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera ; car c'est lui que le Père, Dieu, a marqué de son sceau. A la nourriture qui périt et dont se contentaient ses auditeurs, Jésus oppose la nourriture qui devient la vie de l'âme dès que celle-ci la reçoit et qui subsiste en vie éternelle, c'est à dire, qui produit la vie éternelle et qui prolonge ses effets jusqu'au plein épanouissement de la vie dans l'éternité (
Jean 4.14
)
Ce que Jésus entend par cette nourriture, il va le dire de la manière la plus claire (versets 33-35
)
Il se contente d'ajouter ici : le Fils de l'homme vous la donnera. (Sin., D, Itala ont : vous donne ; le futur est préférable.) Il était lui-même, comme Fils de l'homme (voir sur ce termeMatthieu 8.20
, note), la manifestation de la vie divine dans notre humanité, et lui seul pouvait la donner.
Mais, pour l'obtenir, il faut travailler (grec opérer, acquérir par le travail), c'est-à-dire, se rendre apte à la recevoir en renonçant, par un effort sérieux de la volonté, aux erreurs et aux préjugés de l'homme naturel, pour venir à Celui qui seul donne la vie.
Grec :, l'a scellé, c'est-à-dire solennellement approuvé, accrédité comme son envoyé par les miracles qu'il lui donne d'accomplir et spécialement par celui dont ils viennent d'être témoins. (ComparerJean 3.33 ; 5.36,37 ; 10.36
, notes.)
Au nom de son Père, Jésus ajoute celui de Dieu, pour marquer qu'il tient son investiture de celui qui possède l'autorité suprême.