Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jérémie 45

Jr 45 (Annotée Neuchâtel)

1 La parole que Jérémie le prophète dit à Baruc, fils de Nérija, quand il écrivit dans un livre les paroles que Jérémie lui dicta, en la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda. Il dit :
2 L'Eternel, Dieu d'Israël, parle ainsi sur toi, Baruc :
3 Tu as dit : Malheur à moi, car l'Eternel ajoute à mon chagrin la fatigue ; je me suis fatigué dans mon gémissement, et je n'ai point trouvé de repos.
4 Tu lui diras donc : Ainsi parle l'Eternel : Voici, je détruis ce que j'avais bâti, et j'arrache ce que j'avais planté, et toute cette terre.
5 Et toi, tu chercherais pour toi de grandes choses ? Ne les cherche point ; car je vais amener du mal sur toute chair, dit l'Eternel ; mais je te donnerai ta vie pour butin dans tous les lieux où tu iras.

Jr 45 (Darby)

1 La parole que Jérémie le prophète dit à Baruc, fils de Nérija, lorsqu'il écrivait ces paroles-là dans un livre, sous la dictée* de Jérémie, en la quatrième année de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, disant :
2 Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël, à ton sujet, Baruc :
3 Tu as dit : Malheur à moi ! car l'Éternel a ajouté le chagrin à ma douleur ; je me suis fatigué dans mon gémissement, et je n'ai pas trouvé de repos.
4 Tu lui diras ainsi : Ainsi dit l'Éternel ; Voici, ce que j'avais bâti, je le renverse, et ce que j'avais planté, je l'arrache, - tout ce pays.
5 Et toi, tu chercherais pour toi de grandes choses ? Ne les cherche pas ; car voici, je fais venir du mal sur toute chair, dit l'Éternel ; mais je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées