Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Lévitique 25:35
(Annotée Neuchâtel)
Lévitique 25:35 Si ton frère qui est près de toi déchoit et s'appauvrit, tu le soutiendras, fût-il étranger et habitant, afin qu'il vive près de toi.

Références croisées

25:35 Lv 25:25, Dt 15:7-8, Pr 14:20-21, Pr 17:5, Pr 19:17, Mc 14:7, Jn 12:8, 2Co 8:9, Jc 2:5-6, Ps 37:26, Ps 41:1, Ps 112:5, Ps 112:9, Pr 14:31, Lc 6:35, Ac 11:29, Rm 12:13, Rm 12:18, Rm 12:20, 2Co 9:1, 2Co 9:12-15, Ga 2:10, 1Jn 3:17, Lv 19:34, Ex 23:9, Dt 10:18-19, Mt 25:35, He 13:2
Réciproques : Ex 22:21, Ex 22:25, Lv 25:48, Dt 23:19, Ne 5:1, Ne 5:3, Ps 15:5, Pr 29:13, Ez 18:8, Ez 22:12, 1Tm 5:10

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Lévitique 25
  • 25.35 35 à 53 Les pauvres et les esclaves.
    35 à 38 Devoir de soutenir les pauvres.
    Il s'agit moins ici d'aumônes que de secours préventifs, propres à empêcher que celui qui est en train de s'appauvrir ne tombe tout à fait dans la misère.
    Près de toi : ce voisinage est un fait providentiel d'où résulte une obligation.
    Et s'appauvrit, littéralement : et que sa main tremble; que ses propres moyens ne suffisent plus pour le soutenir.
    Fut-il étranger et habitant : appartenant à une autre nationalité et simple domicilié dans ton voisinage. Nous retrouvons toujours ici l'esprit de largeur de la loi mosaïque. On traduit aussi : qu'il vive près de toi comme étranger et domicilié (après qu'il a dû vendre son patrimoine). Mais pour présenter ce sens, le texte devrait être différent.