Malachie 2:1-9
(Annotée Neuchâtel)
1
Et maintenant donc, c'est pour vous qu'est ce décret, sacrificateurs !
2
Si vous n'écoutez pas et si vous ne prenez pas à coeur de donner gloire à mon nom, dit l'Eternel des armées, j'enverrai contre vous la malédiction et je maudirai vos revenus. Et déjà je les ai maudits, parce que vous ne rentrez pas en vous-mêmes.
3
Voici, je ferai manquer vos semences et je répandrai du fumier sur vos faces, le fumier de vos victimes, et on vous emportera avec lui.
4
Et vous saurez que j'ai rendu contre vous ce décret, afin que mon alliance avec Lévi subsiste, dit l'Eternel des armées.
5
Et mon alliance avec Lévi était la vie et la paix et je lui donnai celles-ci pour qu'il eût de la crainte, et il me craignit et trembla devant mon nom.
6
La loi de vérité était dans sa bouche et il ne se trouvait pas de fraude sur ses lèvres. Il marchait avec moi dans la paix et la droiture, et il détourna un grand nombre d'hommes de l'iniquité.
7
Car les lèvres du sacrificateur sont les gardiennes de la science et c'est de sa bouche qu'on demande instruction, parce qu'il est l'ange de l'Eternel.
8
Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie ; vous en avez fait broncher plusieurs contre la loi ; vous avez perverti l'alliance de Lévi.
9
Et moi, à mon tour, je vous ai rendus méprisables et vils aux yeux de tout le peuple, parce que vous ne gardez pas mes voies et que vous faites acception de personnes en appliquant la loi.
Références croisées
2:1 Ml 1:6, Jr 13:13, Lm 4:13, Os 5:1Réciproques : Lv 21:1, Lv 21:24, 1S 2:12, Ez 22:26, Ez 34:7, Os 4:6, Os 4:10, Ml 3:3
2:2 Lv 26:14-46, Dt 28:15-68, Dt 30:17-18, Ps 81:11-12, Es 30:8-13, Jr 6:16-20, Jr 13:17, Jr 25:4-9, Jr 34:17, Ez 3:7, Za 1:3-6, Za 7:11-14, Es 42:25, Es 47:7, Es 57:11, Js 7:19, Jr 13:16, Lc 17:18, 1P 4:11, Ap 14:7, Ap 16:9, Dt 28:16-18, Dt 28:53-57, Ps 69:22, Ps 109:7-15, Os 4:7-10, Os 9:11-14, Ag 1:6, Ag 1:9, Ag 2:16-17, Lc 23:28-30, Ml 3:9
Réciproques : Ex 7:23, Nb 31:23, Dt 28:17, Dt 28:20, 1S 6:5, 1S 25:25, Ne 5:2, Jb 20:14, Jb 20:23, Jb 24:18, Ps 79:9, Ps 111:9, Ps 132:15, Pr 3:33, Pr 20:21, Ec 2:24, Ec 7:2, Es 24:6, Jr 12:11, Dn 1:15, Na 3:6, Jn 2:11, Ap 11:13
2:3 Jl 1:17, Ml 2:9, 1S 2:29-30, 1R 14:10, 2R 9:36-37, Jb 20:7, Ps 83:10, Jr 8:2, Na 3:6, Lc 14:35, 1Co 4:13
Réciproques : Lv 21:9, Nb 31:23, Dt 28:18, 2R 5:27, Ps 7:16, Ph 3:8, 1P 1:23
2:4 1R 22:25, Es 26:11, Jr 28:9, Ez 33:33, Ez 38:23, Lc 10:11, Es 1:24-28, Es 27:9, Ez 20:38-41, Ez 44:9-16, Mt 3:12, Jn 15:2
Réciproques : Ex 32:28, Lv 21:1, Nb 3:6, Nb 25:12, 2R 5:27, Ne 13:29, Es 43:27, Ez 40:45, Za 12:13, Mt 21:33
2:5 Nb 3:45, Nb 8:15, Nb 16:9-10, Nb 18:8-24, Nb 25:12-13, Dt 33:8-10, Ps 106:30-31, Ez 34:25, Ez 37:26, Ex 32:26-29, Dt 33:8-11
Réciproques : Dt 33:9, Pr 14:2, Es 8:13, Es 54:10, Za 3:7, Ml 2:8, Mc 4:41
2:6 Ps 37:30, Ez 44:23-24, Os 4:6, Mt 22:16, Mc 12:14, Lc 20:21, 2Tm 2:15-16, Tt 1:7-9, Ap 14:5, Gn 5:21-24, Gn 6:9, Gn 17:1, Lc 1:6, Jr 23:22, Dn 12:3, Lc 1:16-17, Ac 26:18, 1Th 1:9-10, Jc 5:19-20
Réciproques : Gn 5:22, Dt 33:10, Ps 86:11, Pr 3:3, Pr 5:2, Pr 14:2, Pr 31:26, Es 33:15, Jr 2:8, Mt 21:27, 2Jn 1:4
2:7 Lv 10:11, Dt 17:8-11, Dt 21:5, Dt 24:8, 2Ch 17:8-9, 2Ch 30:22, Esd 7:10, Ne 8:2-8, Jr 15:19, Jr 18:18, Ag 2:11-13, 2Tm 2:24-25, Ml 3:1, Es 42:19, Es 44:26, Ag 1:13, Jn 13:20, Jn 20:21, Ac 16:17, 2Co 5:20, Ga 4:14, 1Th 4:8
Réciproques : Ex 27:21, Lv 13:2, Lv 13:3, Dt 17:9, Dt 19:17, Dt 27:14, Dt 31:9, 1S 14:36, 2R 16:11, 1Ch 23:4, 2Ch 15:3, 2Ch 19:11, 2Ch 31:4, 2Ch 35:3, Esd 7:25, Ne 8:7, Jb 33:23, Pr 5:2, Pr 22:18, Ec 5:6, Jr 5:5, Ez 8:1, Dn 11:33, Os 4:6, Za 7:3, Mt 2:4, Mt 15:6, Mt 23:2, Mc 11:33, Lc 11:52, Lc 20:7, Ap 1:20
2:8 Ps 18:21, Ps 119:102, Es 30:11, Es 59:13, Jr 17:5, Jr 17:13, Ez 44:10, Dn 9:5-6, He 3:12, Ml 2:9, 1S 2:17, 1S 2:24, 1S 2:30, Es 9:16, Jr 18:15, Jr 23:11-15, Mt 15:2-5, Lc 11:45-46, Rm 2:19-24, Rm 14:21, Ml 2:5, Ml 2:10, Lv 21:15, Ne 13:29
Réciproques : Dt 17:11, 2R 5:27, 2R 23:9, Esd 10:18, Ps 73:15, Ps 119:126, Pr 12:8, Ez 22:26, Ez 44:12, Os 4:6, Mi 3:5, So 3:4, Ml 1:6, Ml 1:12, Mt 5:19, Mt 15:14, Mc 11:33
2:9 Ml 2:3, 1S 2:30, Pr 10:7, Dn 12:2-3, Mi 3:6-7, 1R 22:28, Jr 28:15-16, Jr 29:20-22, Jr 29:31, Jr 29:32, Ez 13:12-16, Ez 13:21, Mc 7:13-14, Lc 20:45-47, Ml 2:8, Mt 5:21-22, Mt 5:27, Mt 5:28, Mt 5:33-37, Mt 5:43, Mt 5:44, Mt 19:17-18, Mt 23:16-24, Mc 7:8-13, Lc 10:29, Lc 11:42, Rm 7:7-10, Dt 1:17, Ga 2:6
Réciproques : Dt 17:11, 2R 5:27, 2R 23:9, Esd 10:18, Jb 13:8, Pr 6:35, Pr 12:8, Es 9:15, Lm 2:6, Ez 44:12, Os 4:6, Os 4:7, Na 3:6, Ml 1:6, Mt 5:19, Mt 22:16, Lc 15:15, 1Tm 5:21, Jc 2:4, Jc 3:17
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsMalachie 2
- 2.1 1 et 9 Menaces et punition.
Ce décret. Ce n'est pas un ordre à accomplir, mais une sentence que Dieu lui-même exécutera. - 2.2 Vos revenus. On traduit parfois vos bénédictions, celles que les sacrificateurs prononçaient sur le peuple. Mais ce châtiment frapperait le peuple plus que les sacrificateurs eux-mêmes. Le terme hébreu pourrait être traduit par vos bénéfices, mot qui désigne les revenus en nature que les sacrificateurs prélevaient sur les offrandes du peuple ou qu'ils retiraient de la dîme.
Déjà je les ai maudits. La malédiction de Dieu avait déjà frappé les produits de la terre et diminué ainsi les revenus des sacrificateurs. ComparezAggée 1.6; 2.19
. - 2.3 Je ferai manquer vos semences. Les semences que le peuple répand sur ses terres sont indirectement celles des sacrificateurs, puisque ceux-ci en retirent la dîme. C'était menacer à la fois le peuple et les sacrificateurs de la famine. Les LXX et la Vulgate ont lu zeroa (bras, épaule), au lieu de zérâ (semence), ce qui signifierait ou bien : Je vous ôterai l'épaule des victimes (qui rentrait dans la portion attribuée au sacrificateur); ou bien : Je tancerai votre bras; en vous rendant incapables d'accomplir votre office à l'autel. Le texte hébreu ne permet que le sens adopté.
Je répandrai du fumier. Cette expression paraît correspondre à la précédente. A la semence qu'ils répandent sur le sol, Dieu oppose le fumier qu'il répandra sur leurs faces.
Le fumier de vos victimes. Littéralement. : le fumier de vos fêtes, c'est-à-dire des victimes que vous sacrifiez dans vos fêtes solennelles. La fiente des victimes devait être emportée hors du camp ou de l'enceinte du temple et de la ville, dans un lieu non consacré, et y être brûlée;Exode 29.14
. ComparezJérémie 31.40
, note. Sens : Je vous rendrai mépris pour mépris. - 2.4 Afin que mon alliance avec Lévi subsiste. On traduit parfois : Afin que mon alliance soit avec Lévi... comme si Dieu, par ce châtiment, voulait préparer une nouvelle alliance qu'il traitera avec la tribu de Lévi. Mais la traduction admise nous parait plus conforme au texte; le but du châtiment est de maintenir l'alliance spéciale faite jadis avec cette tribu, en empêchant qu'elle ne se rompe tout à fait par l'infidélité des sacrificateurs.
Avec Lévi. La tribu tout entière dont les sacrificateurs, descendants d'Aaron, sont les plus nobles représentants.Deutéronome 33.8-11
. - 2.5 La vie et la paix. C'étaient là les biens que la relation particulière formée entre l'Eternel et la tribu de Lévi garantissait à celle-ci.
Pour qu'il eût de la crainte. On traduit aussi : Je lui donnai la vie et la paix, ou : Et je les lui donnai (la vie et la paix), ainsi que la crainte, et il me craignit. Mais le texte est plus favorable à la traduction adoptée. - 2.6 La loi de vérité était dans sa bouche. On pourrait traduire : L'enseignement de vérité... Car le mot thôra, loi, peut avoir ce sens général. Mais si l'on admet l'origine mosaïque de la loi en tout ou en partie, il est plus naturel d'entendre thôra dans son sens technique : la loi en tant qu'énonçant les vrais rapports entre l'homme et Dieu. Le moment de l'histoire où la tribu de Lévi paraît avoir le mieux mérité cet éloge est l'époque de la vie de Moïse et des temps qui suivirent, lorsqu'elle avait pour chefs des hommes tels qu'Eléazar et Phinée. Malgré les jours de défaillance qui, bien souvent, succédèrent à ces premiers temps, cette tribu exercera pourtant en général une influence sanctifiante et préservatrice en Israël.
Pas de fraude sur ses lèvres. Les Lévites appliquaient la loi et rendaient leurs sentences avec impartialité.
Ils marchaient avec moi, joignant l'exemple aux préceptes. - 2.7 La science : en Israël, la connaissance de Dieu et de sa volonté, révélée dans la loi. On s'adressait aux sacrificateurs comme aux gardiens des oracles divins, pour obtenir instruction dans les cas embarrassants.
Parce qu'il est l'ange de l'Eternel. Le mot ange signifie proprement messager.Aggée 1.13
, il est employé pour désigner un prophète. Le sacrificateur était l'interprète ordinaire et régulier de la loi; les prophètes étaient suscités dans des occasions spéciales. Ce titre d'ange, qui se retrouve I3.1
, n'est donné à aucun homme dans les livres qui datent d'avant l'exil. Est-ce de ce passage que Jean a tiré l'expression qu'il emploie dans Apocalypse chapitres 1 à 3? - 2.8 Mais vous. Le prophète oppose au caractère idéal du vrai sacrificateur et à sa réalisation relative dans les temps passés l'état actuel du sacerdoce.
Ecartés de la voie. Par votre exemple dans votre conduite et par votre enseignement.
Fait broncher plusieurs. En autorisant des choses défendues par la loi; comparez1.7-8; Néhémie 13.29
.
Perverti l'alliance de Lévi. Violé les engagements pris au commencement par la tribu. - 2.9 Je vous ai rendus méprisables. Les sacrificateurs, ne respectant pas Dieu, sont devenus eux-mêmes l'objet du mépris du peuple; c'est le châtiment que Dieu leur inflige.