Matthieu 10:16-20
(Annotée Neuchâtel)
16
Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.
17
Et soyez en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous flagelleront dans leurs synagogues ;
18
et vous serez menés même devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage, à eux et aux païens.
19
Mais quand ils vous livreront, ne soyez point en souci de la manière dont vous parlerez ou de ce que vous direz ; car ce que vous aurez à dire vous sera donné à l'heure même,
20
car ce n'est pas vous qui parlez ; mais c'est l'Esprit de votre Père qui parle en vous.
Références croisées
10:16 Lc 10:3, Ac 20:29, Gn 3:1, Gn 3:13, Lc 21:15, Rm 16:19, 1Co 14:20, 2Co 11:3, 2Co 11:14, Ep 5:15-17, Col 1:9, Col 4:5, Rm 16:18-19, 2Co 1:12, 2Co 8:20, 2Co 11:3, Ph 2:15, 1Th 2:10, 1Th 5:22Réciproques : Gn 8:8, Gn 23:17, Gn 32:7, Gn 32:8, Gn 32:16, Gn 37:13, Gn 44:2, Gn 49:27, Lv 5:7, Dt 20:3, Js 2:1, Js 7:2, Js 8:5, Js 9:4, 1S 16:2, 1S 18:5, 1S 24:22, 1S 25:36, 1S 26:4, 2S 2:6, 2S 15:11, 2S 15:34, 2S 17:22, 2R 9:3, 2Ch 23:2, Esd 4:3, Ne 2:12, Ne 4:13, Ne 6:3, Ne 7:3, Est 2:10, Est 5:1, Ps 74:19, Ps 120:6, Pr 13:16, Pr 16:20, Ec 10:10, Ct 2:2, Ct 2:14, Jr 36:14, Jr 40:16, Ez 2:4, Mi 7:5, Ha 1:3, Mt 21:24, Mt 22:22, Mt 23:34, Lc 21:12, Jn 2:24, Jn 7:10, Jn 8:6, Jn 10:12, Jn 17:11, Jn 20:21, Ac 4:3, Ac 9:13, Ac 9:23, Ac 16:19, Ac 16:37, Ac 23:6, Ac 23:17, Ga 2:2, 1Th 3:3, 2Tm 4:15
10:17 Mi 7:5, Mc 13:9, Mc 13:12, Ac 14:5-6, Ac 17:14, Ac 23:12-22, 2Co 11:24-26, Ph 3:2, 2Tm 4:15, Mt 24:9-10, Mc 13:9, Lc 12:11, Lc 21:12-13, Jn 16:2, Ac 4:6-22, Ac 5:26-42, Ac 23:1-11, Mt 5:22, Mt 26:59, Jn 11:47, Mt 20:19, Mt 23:34, Dt 25:2-3, Ac 5:40, Ac 22:19, Ac 26:11, 2Co 11:24-25, He 11:36
Réciproques : Jg 21:21, 1S 24:22, Jr 9:4, Jr 40:16, Mt 7:15, Mc 12:38, Mc 13:11, Jn 2:24, Ac 4:3, Ac 6:9, Ac 9:26, Ac 12:1, Ac 16:22, Ac 22:30, Col 2:8
10:18 Ps 2:1-6, Ac 5:25-27, Ac 12:1-4, Ac 23:33-34, Ac 24:1, Ac 26:32, 2Tm 4:16-17, Mt 8:4, Mc 13:9, 2Tm 1:8, Ap 1:9, Ap 6:9, Ap 11:7
Réciproques : Ex 5:1, Dt 31:19, 2Ch 26:18, Ps 119:46, Jr 19:3, Dn 3:13, Jon 1:2, Mt 5:11, Mt 27:11, Mc 10:29, Lc 5:14, Lc 6:22, Lc 9:5, Jn 15:21, Ac 9:15, Ac 17:19, Ac 21:37, Ac 25:22, Ac 26:28, Ac 27:24, 1P 3:14, 1P 3:15
10:19 Mc 13:11-13, Lc 12:11, Lc 21:14-15, Mt 6:25, Mt 6:31, Mt 6:34, Ph 4:6, Jc 1:5, Ex 4:12, Ex 4:15, Jr 1:7, Jr 1:9, Dn 3:16-18, Ac 4:8-14, Ac 5:29-33, Ac 6:10, Ac 26:2-11, 2Tm 4:17
Réciproques : Ps 119:46, Pr 16:1, Dn 3:15, Ac 2:4, 2Co 3:5, 2Co 12:9
10:20 2S 23:2, Mc 12:36, Lc 11:13, Lc 21:15, Ac 2:4, Ac 4:8, Ac 6:10, Ac 7:55-56, Ac 28:25, 1P 1:12, 2P 1:21, Mt 6:32, Lc 12:30-32
Réciproques : Ex 4:12, Pr 16:1, Mc 13:11, Lc 21:14, Jn 14:17, Ac 1:4, Rm 8:26, 1Co 15:10, 2Co 3:5, 2Co 12:9, 2Co 13:3
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsMatthieu 10
- 10.16 Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes. Grec : voici (ce mot annonce toujours une déclaration solennelle), moi je vous envoie...
La pensée que c'est moi qui vous envoie dans le danger doit vous donner l'assurance que vous serez préservés. Mais vous aussi, puisque ce danger est si grand, soyez donc, dans votre conduite, dans la connaissance des hommes, dans le choix des moyens, prudents comme les serpents (Genèse 3.1
) et simples (grec sans mélange, sans ruse, purs d'intention, voir sur ce mot,Romains 16.19 ; Philippiens 2.15
) comme les colombes. (ComparerMatthieu 3.16
, note.)
Ces deux vertus opposées l'une à l'autre ne sont pas naturellement réunies chez l'homme, l'Esprit de Dieu seul peut lui donner de les posséder en une égale mesure.. - 10.17 Et soyez en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous flagelleront dans leurs synagogues ; Des hommes, en général, non seulement de ceux qui vous sont hostiles dès l'abord. Appliquez dans vos rapports avec tous la prudence et la simplicité, (
verset 16
) car vous allez dans un monde auquel vous n'appartenez pas et qui vous haïra. (Jean 15.19 ; 17.14
) Les paroles qui suivent en fournissent la preuve. - 10.18 et vous serez menés même devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage, à eux et aux païens. Voici tous les pouvoirs du monde ligués contre la vérité et ses témoins : d'abord, les tribunaux civils ou criminels (grec sanhédrins), qui feront de la conviction religieuse un délit ;
puis les synagogues, pouvoir spirituel, exerçant la discipline à sa manière, (comparezActes 22.19,26.11,2Corinthiens 11.24
)
puis les gouverneurs de provinces, proconsuls, procurateurs, auxquels les principaux des Juifs ou les émeutes populaires livreront les disciples de Jésus ;
enfin, les rois, les Hérode les empereurs romains.
Toutes ces persécutions auront lieu à cause de moi, ajoute Jésus dans le sentiment de sa royauté divine et de la vie nouvelle qu'il apportait au monde. Et toutes ces souffrances endurées pour lui seront un témoignage de qui ? De lui-même, de sa vérité, de son œuvre (à cause de moi).
Pour qui ? Le mot leur embrasse toutes les autorités que Jésus vient de nommer, avant tout les Juifs, les premiers instigateurs des persécutions, puis les païens. (ComparerMatthieu 8.4,24.14
)
Ce témoignage puissant est destiné à produire la conviction chez plusieurs (selon l'interprétation de Chrysostome), mais pour d'autres, il aggravera leur jugement.
- Ces paroles prophétiques dépassent l'horizon de cette première mission des apôtres mais il n'est point nécessaire d'en conclure, avec une certaine critique, que Matthieu les a placées ici par anticipation. En plusieurs paraboles et dans d'autres discours, le Seigneur montre qu'il connaît les destinées de son règne. - 10.20 car ce n'est pas vous qui parlez ; mais c'est l'Esprit de votre Père qui parle en vous. Motif puissant de consolation et d'assurance au sein de difficultés et de dangers dont la seule pensée aurait accablé l'âme des disciples. Il faut remarquer ces deux choses dont pourraient s'inquiéter les disciples : comment ils parleront ou ce qu'ils diront (grec comment ou quoi) ; le quoi leur sera donné à l'heure même et alors ils ne seront plus embarrassés du comment, même pour des hommes illettrés, le fond emporte la forme, cela se voit tous les jours. Ce n'est pas à eux, en effet, qu'est laissé le soin de proclamer et de détendre la vérité divine ; un autre s'en charge, c'est l'Esprit de lumière et de vie, qui seul, dans les choses divines, rend éloquent.
(ComparerEsaïe 50.4 ; 1Corinthiens 2.10
et suivants ;Ephésiens 6.19 ; Luc 21.15 ; Jean 14.16,17
, notes.)
Afin de donner à cette promesse une actualité plus énergique, Jésus emploie tout à coup le présent. (v.20.)