Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Matthieu 7:21-29
(Annotée Neuchâtel)
21 Ce n'est pas quiconque me dit : Seigneur, Seigneur, qui entrera dans le royaume des cieux ; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. 22 Plusieurs me diront en ce jour-là : Seigneur, Seigneur, n'est-ce pas en ton nom que nous avons prophétisé ? et en ton nom que nous avons chassé des démons ? et en ton nom que nous avons fait plusieurs miracles ? 23 Et alors je leur dirai ouvertement : Je ne vous ai jamais connus. Retirez-vous de moi, vous qui faites l'iniquité.
   24 Quiconque donc entend ces paroles que je dis, et les met en pratique, sera comparé à un homme prudent, qui a bâti sa maison sur le roc. 25 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison-là ; elle n'est point tombée, car elle avait été fondée sur le roc. 26 Et quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable. 27 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé, et ils ont heurté contre cette maison-là ; et elle est tombée, et sa chute a été grande.
   28 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient extrêmement frappées de son enseignement. 29 Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes.

Références croisées

7:21 Mt 25:11-12, Os 8:2-3, Lc 6:46, Lc 13:25, Ac 19:13-20, Rm 2:13, Tt 1:16, Jc 1:22, Jc 2:20-26, Mt 18:3, Mt 19:24, Mt 21:31, Mt 25:11-12, Mt 25:21, Es 48:1-2, Mc 9:47, Mc 10:23-24, Lc 18:25, Jn 3:5, Ac 14:22, He 4:6, Mt 12:50, Mt 21:29-31, Mc 3:35, Lc 11:28, Jn 6:40, Jn 7:17, Rm 12:2, Ep 6:6, Col 4:12, 1Th 4:3, 1Th 5:18, He 13:21, 1P 2:15, 1P 4:2, 1Jn 3:21-24, Ap 22:14, Mt 10:32-33, Mt 16:17, Mt 18:10, Mt 18:19, Mt 18:35, Mt 26:39, Mt 26:42, Jn 5:17, Jn 10:29-30, Jn 14:7, Jn 15:23, Ap 2:27, Ap 3:5
Réciproques : Ex 35:1, Nb 14:40, Dt 5:10, Dt 11:32, Dt 13:18, Dt 30:14, Js 1:8, Jb 20:5, Ps 15:5, Ps 119:48, Ez 18:5, Ez 18:11, Ml 1:6, Mt 5:20, Mt 6:10, Mt 7:22, Mt 22:24, Mt 25:24, Lc 8:21, Jn 13:13, 1Co 9:27, Ph 4:9, He 4:1, He 4:13, He 6:4, He 10:36, Jc 2:14, 1Jn 2:17
7:22 Mt 7:21, Mt 24:36, Es 2:11, Es 2:17, Ml 3:17-18, Lc 10:12, 1Th 5:4, 2Th 1:10, 2Tm 1:12, 2Tm 1:18, 2Tm 4:8, Mt 10:5-8, Nb 24:4, Nb 31:8, 1R 22:11-20, Jr 23:13-32, Lc 13:26, Jn 11:51, Ac 19:13-15, 1Co 13:1-2, He 6:4-6
Réciproques : Nb 22:9, Nb 24:2, Dt 13:2, Dt 14:7, 1S 10:6, 1S 19:23, 2S 22:42, 1R 13:11, 1R 13:20, Ps 50:16, Pr 1:28, Pr 10:29, Ez 18:24, Mi 3:4, Mt 8:12, Mt 13:21, Mt 13:41, Mt 25:44, Mc 9:39, Lc 7:40, Lc 8:18, Lc 9:26, Lc 10:20, Lc 12:46, Lc 13:25, Lc 13:27, Jn 13:13, Ac 3:6, 1Co 13:3, Ph 3:2, He 4:13, 1Jn 1:6
7:23 Mt 25:12, Jn 10:14, Jn 10:27-30, 2Tm 2:19, Mt 25:41, Ps 5:5, Ps 6:8, Lc 13:25, Lc 13:27, Ap 22:15
Réciproques : Ex 2:25, Dt 13:2, Dt 14:7, 2S 22:42, Jb 31:6, Jb 32:15, Jb 34:22, Ps 45:7, Ps 50:16, Ps 92:9, Ps 101:4, Ps 119:115, Ps 119:119, Ps 125:5, Ps 139:19, Pr 1:28, Pr 4:19, Pr 10:29, Pr 21:15, Ez 18:24, Na 1:7, Mt 8:12, Mt 13:21, Mt 13:41, Mc 9:39, Lc 8:18, Lc 9:26, Lc 10:20, Lc 12:9, Lc 12:46, Jn 11:51, Rm 8:29, 1Co 8:3, 1Co 13:2, 1Co 13:3, Ph 3:2, 2Th 1:9, He 12:17, Ap 2:2
7:24 Mt 7:7-8, Mt 7:13, Mt 7:14, Mt 5:3-12, Mt 5:28-32, Mt 6:14-15, Mt 6:19-21, Mt 12:50, Lc 6:47-49, Lc 11:28, Jn 13:17, Jn 14:15, Jn 14:22-24, Jn 15:10, Jn 15:14, Rm 2:6-9, Ga 5:6-7, Ga 6:7-8, Jc 1:21-27, Jc 2:17-26, 1Jn 2:3, 1Jn 3:22-24, 1Jn 5:3-5, Ap 22:14-15, Jb 28:28, Ps 111:10, Ps 119:99, Ps 119:130, Pr 10:8, Pr 14:8, Jc 3:13-18, 1Co 3:10-11
Réciproques : Gn 6:22, Gn 26:5, Ex 12:50, Lv 20:8, Lv 26:3, Dt 13:18, Js 1:8, Js 2:21, 2Ch 31:21, Esd 7:10, Jb 8:15, Jb 42:9, Ps 27:5, Ps 32:6, Ps 40:2, Ps 119:34, Ps 119:100, Pr 8:34, Pr 10:17, Pr 10:25, Pr 12:7, Pr 15:32, Ec 1:6, Ct 8:7, Es 2:3, Es 4:6, Es 32:2, Ez 33:31, Mt 11:29, Mt 25:2, Mt 28:20, Ep 3:17, Ph 4:9, Col 1:23, Col 2:7, He 5:9, He 11:8, 2P 1:10
7:25 Ez 13:11-16, Ml 3:3, Ac 14:22, 1Co 3:13-15, Jc 1:12, 1P 1:7, Mt 16:18, Ps 92:13-15, Ps 125:1-2, Ep 3:17, Col 2:7, 1P 1:5, 1Jn 2:19
Réciproques : Ex 12:50, Lv 26:3, Jb 37:6, Ps 27:5, Ps 40:2, Ps 46:3, Ps 55:8, Ps 69:2, Pr 10:25, Ct 8:7, Es 25:4, Es 28:2, Es 32:19, Es 43:2, Lc 6:47, Lc 6:48, Jn 13:17, Col 1:23, 2Tm 2:19, He 6:1, He 11:8, 2P 1:10, 1Jn 3:22, Ap 8:7
7:26 1S 2:30, Pr 14:1, Jr 8:9, Lc 6:49, Jc 2:20
Réciproques : Lv 11:5, Dt 14:7, Jb 18:14, Pr 14:11, Ez 13:14, Mt 13:6, Mt 13:21, Lc 6:48, Ga 3:1, He 4:1, Jc 1:23, Jc 2:14, 1P 2:15
7:27 Mt 12:43-45, Mt 13:19-22, Ez 13:10-16, 1Co 3:13, He 10:26-31, 2P 2:20-22
Réciproques : 1Ch 14:11, Jb 1:19, Jb 9:17, Jb 18:14, Jb 27:21, Jb 38:23, Ps 83:15, Pr 14:11, Ec 1:6, Es 28:17, Es 30:13, Ez 13:11, Ez 13:14, Ez 38:22, Os 5:10, Am 9:5, Na 1:8, Mt 13:6, Mt 13:21, Lc 14:30, Jn 21:6, He 4:1, Jc 1:23, Jc 2:14
7:28 Mt 13:54, Ps 45:2, Mc 1:22, Mc 6:2, Lc 4:22, Lc 4:32, Lc 19:48, Jn 7:15, Jn 7:46
Réciproques : Ne 8:3, Pr 8:6, Es 52:14, Mt 5:28, Mt 22:33, Mc 4:2, Mc 11:18, Lc 2:47, Lc 7:1, Jn 4:41, Ac 13:12
7:29 Mt 5:20, Mt 5:28, Mt 5:32, Mt 5:44, Mt 21:23-27, Mt 28:18, Dt 18:18-19, Ec 8:4, Es 50:4, Jr 23:28-29, Mi 3:8, Lc 21:15, Ac 3:22-23, Ac 6:10, He 4:12-13, Mt 15:1-9, Mt 23:2-6, Mt 23:15-24, Mc 7:5-13, Lc 20:8, Lc 20:46, Lc 20:47
Réciproques : 1R 17:1, Ne 8:3, Pr 8:6, Mt 2:4, Mt 9:3, Mt 22:33, Mc 1:22, Lc 4:32, Lc 7:1, Jn 4:41, Jn 7:15, Jn 7:46, Ac 13:12, Tt 2:15

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Matthieu 7
  • 7.21 Ce n'est pas quiconque me dit : Seigneur, Seigneur, qui entrera dans le royaume des cieux ; mais celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. Jésus rend ici, (versets 21-23) sans image, la pensée des versets précédents. Ce qui prouve qu'il s'agit bien des mêmes faux prophètes, confessant le Seigneur Jésus en paroles, c'est qu'ils ont prophétisé (enseigné, prêché) en son nom (verset 22) et qu'il les jugera par leurs fruits. (verset 23)
    - Le titre de Seigneur était celui que les disciples donnaient à Jésus et qu'il approuvait Jean 13.13 ; il devint aussi dans l'Eglise une confession de sa grandeur divine 1Corinthiens 12.3 ; Philippiens 2.11, et il avait aux yeux des chrétiens une signification d'autant plus importable que ce nom est, dans la version grecque : des Septante, qu'ils lisaient, la traduction constante de celui de Jéhovah. Or, prononcer des lèvres ce nom : saint, le donner à Jésus sans faire la volonté de son Père, ce culte formaliste n'ouvrira à personne l'accès au royaume des cieux.
  • 7.22 Plusieurs me diront en ce jour-là : Seigneur, Seigneur, n'est-ce pas en ton nom que nous avons prophétisé ? et en ton nom que nous avons chassé des démons ? et en ton nom que nous avons fait plusieurs miracles ? Au jour du jugement éternel, souvent ainsi désigné dans l'Ecriture comme le jour décisif. 2Thessaloniciens 1.7-10-2Timothée 1.18,4.8
    Prophétiser, parler au nom du Seigneur comme prophète ou envoyé de Dieu ; (comparez 1Corinthiens 12.10 ; 14.3) il s'agit ici du don de prophétie tel qu'il se manifesta plus tard dans l'Eglise chrétienne.
    Chasser des démons, guérir des démoniaques malades. Faire des miracles (grec actes de puissance), divers actes que peut seule produire une force surnaturelle. Il est donc possible que ces actes soient effectués par des hommes qui n'ont point éprouvé la puissance morale et régénératrice de l'Esprit de Dieu. C'est ce que suppose l'apôtre Paul, (1Corinthiens 13.2 ; 2Thessaloniciens 2.9) et que Jésus déclare positivement ailleurs. (Matthieu 24.24)
    Et il faut remarquer ce mot trois fois répété : en ton nom (grec par ton nom, en l'employant comme un moyen), ce nom de Seigneur, que ces hommes invoquaient pour accomplir ces actes de puissance. Cet avertissement s'applique encore à l'Eglise de nos jours.
  • 7.23 Et alors je leur dirai ouvertement : Je ne vous ai jamais connus. Retirez-vous de moi, vous qui faites l'iniquité. Grec : Et alors je leur confesserai. Quand ? Voir le verset 22. Avec quelle majesté le Seigneur se pose comme juge du monde, dès les premiers temps de son ministère ! (Comparer verset 24 note.) Le fait-il moins clairement que dans saint Jean ? (Jean 5.22) Nous dira-t-on encore qu'il ne révèle pas sa divinité dans les synoptiques, ou qu'il n'est arrivé que fort tard...la conscience de sa dignité suprême ?
    - Je ne vous ai jamais connus doit s'entendre d'une connaissance fondée sur une communion vivante avec lui. (Jean 10.14 ; 1Corinthiens 8.3 ; 13.12 ; Galates 4.9)
    - Il faut remarquer que la cause de cette réjection est l'iniquité de tels hommes.
  • 7.27 Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé, et ils ont heurté contre cette maison-là ; et elle est tombée, et sa chute a été grande. Dans cette admirable parabole Jésus donne la conclusion (donc verset 24) et de ce qui précède immédiatement (versets 21-23) et de tout le discours.
    La comparaison si saisissante, avec sa répétition impressive des mêmes scènes de danger, avec ses énergiques contrastes : prudent, insensé, le roc, le sable point tombée, tombée, se comprend d'elle-même.
    L'exégèse n'a pas à rechercher le sens spirituel des détails, à se demander : qu'est-ce que le roc ? (dans lequel on a vu tour à tour Christ, les commandements de Dieu, la foi, la conscience par opposition à l'intelligence) ? ou qu'est-ce que le sable ? (interprété comme signifiant les opinions humaines, la propre justice, etc.).
    Jésus lui-même exprime clairement sa pensée par ces mots : pratiquer ou ne pas pratiquer ses paroles (grec les faire ou ne pas les faire). Dans le premier cas, ses paroles deviennent elles-mêmes le roc ; dans le dernier, il ne reste que le sable mouvant. Quant aux éléments déchaînés contre la maison, on y a vu toutes les épreuves, tous les dangers qui menacent la vie spirituelle et morale de l'âme, et cela est évident. Enfin la maison qui reste ferme représente non seulement le salut mais la victoire, le triomphe, tandis que sa chute, qui est si grande, c'est la ruine définitive, la perdition. (v 13.)
    - Il faut remarquer encore au point de vue critique qu'au verset 24, le texte reçu, avec C, les majuscules plus récents et une partie des versions, porte : je le comparerai, au lieu du passif : sera comparé.
    Quelque leçon qu'on adopte, à quoi faut-il rapporter le futur ? Les uns entendent : "Je le comparerai en ce moment même, dans ce discours ;" d'autres retrouvent ici la pensée que vient d'exprimer Jésus, (verset 22) en ce jour-là, au jour du jugement éternel.
    Ce n'est qu'alors, en effet, que sera révélé qui avait été fondé (plus-que-parfait) sur le roc ou sur le sable, quel édifice subsiste, lequel tombe.
  • 7.29 Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes. L'étonnement des foules était produit par l'lautorité avec laquelle Jésus parlait. Cette autorité résultait, d'une part, du sentiment de sa mission divine, qui animait sa parole, et d'autre part, du pouvoir de la vérité, mise en contact immédiat avec les âmes. Ni cette autorité ni ce pouvoir (deux sens du mot grec) n'étaient dans l'enseignement de leurs scribes. Ce pronom, omis par le texte reçu, exprime un mépris trop bien mérité par la manière dont ces savants du temps de Jésus expliquaient et enseignaient les saintes Ecritures.
    (Voir sur la vocation et le caractère de ces scribes, dont le nom revient si souvent dans les évangiles, Matthieu 2.4, note, et Matthieu 23.2, note.)