Nombres 11-14
(Annotée Neuchâtel)
1
Et le peuple, se mettant à se plaindre, déplut aux oreilles de l'Eternel, et l'Eternel l'ayant entendu, sa colère s'enflamma ; et le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux et il dévorait à l'extrémité du camp.
2
Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l'Eternel, et le feu s'éteignit.
3
Et l'on donna à ce lieu le nom de Thabeéra, parce que le feu de l'Eternel s'était allumé parmi eux.
4 Et le ramas de gens qui étaient au milieu d'eux fut pris de convoitise ; et les fils d'Israël eux-mêmes se remirent à pleurer, et dirent : Qui nous fera manger de la viande ? 5 Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Egypte pour rien, des concombres et des melons et des poireaux et des oignons et de l'ail. 6 Maintenant, notre âme est desséchée : tout nous manque, nos yeux ne voient que la manne. 7 Or, la manne était comme de la graine de coriandre, et son aspect comme l'aspect du bdellium. 8 Le peuple se répandait, pour la ramasser ; il la broyait à la meule, ou la pilait au mortier ; il la cuisait au pot et en faisait des gâteaux, et elle avait le goût d'un gâteau à l'huile. 9 Quand la rosée descendait sur le camp la nuit, la manne y descendait aussi. 10 Et Moïse entendit le peuple qui pleurait dans chaque famille, chacun à l'entrée de sa tente. Et l'Eternel se mit dans une grande colère. Et cela déplut à Moïse ; 11 et Moïse dit à l'Eternel : Pourquoi as-tu fait ce mal à ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu m'aies imposé le fardeau de tout ce peuple ? 12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? ou est-ce moi qui l'ai enfanté, que tu me dises : Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qu'on allaite, jusqu'au pays que tu as promis à ses pères ? 13 Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? Car ils pleurent après moi, disant : Donne-nous de la viande à manger ! 14 Je ne puis pas, à moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi. 15 Si tu me traites de la sorte, tue-moi donc, oui, tue-moi, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur !
16 Et l'Eternel dit à Moïse : Assemble-moi soixante-dix hommes des Anciens d'Israël, que tu saches être Anciens du peuple et hommes d'office ; amène-les vers la Tente d'assignation et qu'ils se tiennent là avec toi. 17 Et je descendrai et parlerai là avec toi ; et je prendrai une partie de l'esprit qui est sur toi et le mettrai sur eux, et ils porteront avec toi le fardeau du peuple, et tu ne le porteras pas toi seul. 18 Et tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Eternel, en disant : Qui nous fera manger de la viande ? car nous étions bien en Egypte. Et l'Eternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez. 19 Ce n'est pas un seul jour que vous en mangerez, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, 20 mais jusqu'à un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par le nez et que vous la preniez en dégoût, parce que vous avez rejeté l'Eternel qui est au milieu de vous, et que vous avez pleuré devant lui, en disant : Pourquoi donc sommes-nous sortis d'Egypte ? 21 Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et toi tu dis : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier. 22 Leur tuera-t-on des brebis et des boeufs tant qu'il leur en faudra ? Ou bien leur prendra-t-on tous les poissons de la mer, tant qu'il leur en faudra ? 23 Et l'Eternel dit à Moïse : La main de l'Eternel est-elle raccourcie ? Maintenant tu verras si ma parole s'accomplit pour toi ou non.
24 Et Moïse sortit et rapporta au peuple les paroles de l'Eternel, et il assembla soixante-dix hommes des Anciens du peuple et les fit tenir autour de la Tente. 25 Et l'Eternel descendit dans la nuée et lui parla ; et il prit une partie de l'esprit qui était sur lui et le mit sur soixante-dix hommes, sur les Anciens. Et lorsque l'esprit se fut posé sur eux, ils prophétisèrent ; mais ils ne continuèrent pas. 26 Et deux hommes étaient restés dans le camp, l'un nommé Eldad, le second Médad, et l'esprit reposa sur eux ; ils étaient parmi les inscrits, mais ne s'étaient pas rendus à la Tente : et ils prophétisèrent dans le camp. 27 Et des jeunes gens coururent l'annoncer à Moïse et dirent : Eldad et Médad prophétisent dans le camp. 28 Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse dès sa jeunesse, prit la parole et dit : Mon seigneur Moïse, empêche-les ! 29 Et Moïse lui répondit : Es-tu jaloux pour moi ? Oh ! que tout le peuple de l'Eternel fût prophète, parce que l'Eternel mettrait son esprit sur eux ! 30 Et Moïse se retira dans le camp, lui et les Anciens d'Israël.
31 Et un vent s'éleva de par l'Eternel et amena des cailles de la mer, et les abattit sur le camp, sur l'espace d'environ une journée de marche d'un côté et d'une journée de marche de l'autre côté, autour du camp, et à une hauteur d'environ deux coudées sur le sol. 32 Et le peuple se leva tout ce jour et toute la nuit et toute la journée du lendemain, et amassa les cailles ; celui qui en amassa le moins en eut dix homers. Et ils les étendirent pour eux autour du camp. 33 La chair était encore entre leurs dents, avant d'être consommée, que la colère de l'Eternel s'enflamma contre le peuple, et l'Eternel frappa le peuple d'une très grande plaie. 34 0n donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hatthaava, parce qu'on enterra là les gens qui avaient été pris de convoitise. 35 De Kibroth-Hatthaava le peuple se mit en marche pour Hatséroth, et ils s'arrêtèrent à Hatséroth.
4 Et l'Eternel dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie : Sortez, vous trois, vers la Tente d'assignation. Et ils sortirent tous trois. 5 Et l'Eternel dans la colonne de nuée descendit et se tint à l'entrée de la Tente. Et il appela Aaron et Marie, qui sortirent tous deux. 6 Et il dit : Ecoutez bien mes paroles ! Si vous avez quelque prophète de l'Eternel, c'est en vision que je me fais connaître à lui, c'est en songe que je lui parle. 7 Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse ; toute ma maison lui est confiée. 8 Je lui parle bouche à bouche, et en me faisant voir, et non par énigmes, et il contemple la figure de l'Eternel. Comment donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ? 9 Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre eux, et il s'en alla.
10 Et, à peine la nuée s'était-elle retirée de dessus la Tente, que voici Marie était lépreuse, [blanche] comme la neige. Et Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle était lépreuse ; 11 et Aaron dit à Moïse : De grâce, mon seigneur, ne mets pas sur nous un péché que nous avons commis par folie et dont nous sommes coupables ! 12 Ah ! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est déjà à demi consumée quand il sort du sein de sa mère ! 13 Et Moïse cria à l'Eternel en disant : O Dieu, je te prie, guéris-la ! 14 Et l'Eternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, n'en porterait-elle pas la honte pendant sept jours ? Qu'elle soit séquestrée sept jours hors du camp ; et après cela elle y sera reçue. 15 Et Marie fut séquestrée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit point jusqu'à ce que Marie y eût été reçue.
26 Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de quarante jours. 27 Et ils vinrent, et se rendirent auprès de Moïse et d'Aaron, et de toute l'assemblée des fils d'Israël, dans le désert de Paran, à Kadès. Et ils leur firent rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays. 28 Et ils lui firent ce récit et lui dirent : Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés ; c'est vraiment un pays découlant de lait et de miel, et en voici des fruits. 29 Seulement le peuple qui habite ce pays est vigoureux ; les villes sont fortifiées, très grandes ; et même nous y avons vu des descendants d'Anak. 30 Amalek habite la contrée du Midi ; le Héthien, le Jébusien et l'Amorrhéen habitent la montagne ; et le Cananéen habite au bord de la mer et le long du Jourdain. 31 Et Caleb calma le peuple, à l'égard de Moïse, et il dit : Montons et faisons-en la conquête ; car nous en sommes capables. 32 Et les hommes qui étaient montés avec lui disaient : Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous. 33 Et ils décrièrent le pays qu'ils avaient exploré, auprès des fils d'Israël, en disant : Le pays que nous avons traversé pour l'explorer est un pays qui dévore ses habitants ; tous les hommes que nous y avons vus sont des hommes de haute taille ; 34 et nous y avons vu les géants, fils d'Anak, de la race des géants, et nous nous faisions l'effet de sauterelles, et c'est aussi ce que nous leur semblions.
5 Moïse et Aaron tombèrent sur leur face devant toute l'assemblée réunie des fils d'Israël. 6 Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, qui étaient de ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements, 7 et ils parlèrent ainsi à toute l'assemblée des fils d'Israël : Le pays par lequel nous avons passé pour l'explorer, est un excellent pays. 8 Si l'Eternel nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays, et nous le donnera, ce pays découlant de lait et de miel. 9 Seulement ne vous révoltez pas contre l'Eternel, et ne craignez point, vous, les gens de ce pays, car ils seront pour nous une pâture ; leur abri s'est retiré d'eux, et l'Eternel est avec nous ; ne les craignez point. 10 Et toute l'assemblée parlait de les lapider, quand la gloire de l'Eternel apparut sur la Tente d'assignation, à tous les fils d'Israël.
11 Et l'Eternel dit à Moïse : Jusques à quand ce peuple me méprisera-t-il ? jusques à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les signes que j'ai faits au milieu de lui ? 12 Je le frapperai de la peste et je l'exterminerai, et je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui ! 13 Et Moïse dit à l'Eternel : Les Egyptiens ont entendu que tu as fait monter ce peuple par ta puissance du milieu d'eux, 14 et ils l'ont dit aux habitants de ce pays. Ils ont entendu que toi, ô Eternel, tu es au milieu de ce peuple ; que tu te fais voir face à face, toi, ô Eternel ; et que ta nuée se tient sur eux ; et que dans une colonne de nuée tu marches devant eux le jour, et dans une colonne de feu la nuit. 15 Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront : 16 Parce que l'Eternel n'a pu faire entrer ce peuple dans le pays qu'il leur avait promis avec serment, il les a égorgés dans le désert. 17 Et maintenant, que la puissance du Seigneur montre sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant : 18 L'Eternel est lent à la colère et abondant en grâce, il pardonne l'iniquité et le péché ; mais il ne les laisse pas impunis, et il poursuit l'iniquité des pères sur les fils, sur la troisième et la quatrième génération. 19 Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta miséricorde, et comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici.
20 Et l'Eternel dit : Je pardonne comme tu l'as demandé. 21 Et néanmoins, aussi vrai que je vis, et que la gloire de l'Eternel remplira toute la terre, 22 si tous les hommes qui ont vu ma gloire, et les signes que j'ai faits en Egypte et dans le désert, qui m'ont tenté voici déjà dix fois, et qui n'ont point obéi à ma voix, 23 si tous ces hommes [dis-je] voient jamais le pays que j'ai promis avec serment à leurs pères ! Aucun de ceux qui me méprisent ne le verra ! 24 Quant à mon serviteur Caleb, parce qu'il a été animé d'un autre esprit, et qu'il m'est resté attaché jusqu'au bout, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et sa postérité le possédera. 25 L'Amalékite et le Cananéen habitent dans la vallée : demain, retournez-vous, et partez pour le désert, du côté de la mer Rouge. 26 Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant : 27 Jusques à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi ? Les murmures que les fils d'Israël profèrent contre moi, je les ai entendus. 28 Dis-leur : Je suis vivant ! dit l'Eternel, si je ne vous fais comme vous avez parlé à mes oreilles ! 29 Dans ce désert tomberont vos cadavres, et vous tous dont on a fait le recensement, en vous comptant depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, qui avez murmuré contre moi, 30 si vous entrez, vous, dans le pays où j'ai juré de vous établir, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun ! 31 Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils seront la proie [de l'ennemi], je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné. 32 Et vous... vos cadavres tomberont dans le désert ; 33 et vos fils garderont leurs troupeaux dans le désert pendant quarante ans, et ils porteront la peine de vos prostitutions, jusqu'à ce que vos cadavres soient au complet dans le désert. 34 Selon le nombre des jours que vous avez mis à explorer le pays, quarante jours, autant de jours, autant d'années, vous porterez vos iniquités, quarante années ; et vous saurez ce que c'est que d'être l'objet de ma disgrâce. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlé ! Si je ne traite ainsi cette méchante assemblée qui s'est ameutée contre moi ! Ils seront consumés dans ce désert ; c'est là qu'ils mourront.
36 Et les hommes que Moïse avait envoyés explorer le pays, et qui, à leur retour, firent murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays, 37 ces hommes qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Eternel. 38 Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, survécurent à ces hommes qui étaient allés explorer le pays. 39 Et Moïse rapporta ces paroles à tous les fils d'Israël, et le peuple mena grand deuil. 40 Et le lendemain matin, ils montèrent vers le sommet de la montagne, en disant : Nous voici ! nous monterons au lieu dont a parlé l'Eternel, car nous avons péché. 41 Et Moïse dit : Pourquoi transgressez-vous ainsi l'ordre de l'Eternel ? Cela ne réussira point. 42 Ne montez pas ! car l'Eternel n'est pas au milieu de vous ; ne vous faites pas battre par vos ennemis ! 43 car l'Amalékite et le Cananéen sont là devant vous, et vous tomberiez par l'épée ; parce que vous vous êtes détournés de l'Eternel, l'Eternel ne sera point avec vous. 44 Et ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne ; mais l'arche de l'alliance de l'Eternel et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp. 45 Et l'Amalékite et le Cananéen qui habitaient cette montagne descendirent, les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.
4 Et le ramas de gens qui étaient au milieu d'eux fut pris de convoitise ; et les fils d'Israël eux-mêmes se remirent à pleurer, et dirent : Qui nous fera manger de la viande ? 5 Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Egypte pour rien, des concombres et des melons et des poireaux et des oignons et de l'ail. 6 Maintenant, notre âme est desséchée : tout nous manque, nos yeux ne voient que la manne. 7 Or, la manne était comme de la graine de coriandre, et son aspect comme l'aspect du bdellium. 8 Le peuple se répandait, pour la ramasser ; il la broyait à la meule, ou la pilait au mortier ; il la cuisait au pot et en faisait des gâteaux, et elle avait le goût d'un gâteau à l'huile. 9 Quand la rosée descendait sur le camp la nuit, la manne y descendait aussi. 10 Et Moïse entendit le peuple qui pleurait dans chaque famille, chacun à l'entrée de sa tente. Et l'Eternel se mit dans une grande colère. Et cela déplut à Moïse ; 11 et Moïse dit à l'Eternel : Pourquoi as-tu fait ce mal à ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu m'aies imposé le fardeau de tout ce peuple ? 12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? ou est-ce moi qui l'ai enfanté, que tu me dises : Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qu'on allaite, jusqu'au pays que tu as promis à ses pères ? 13 Où prendrai-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? Car ils pleurent après moi, disant : Donne-nous de la viande à manger ! 14 Je ne puis pas, à moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi. 15 Si tu me traites de la sorte, tue-moi donc, oui, tue-moi, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur !
16 Et l'Eternel dit à Moïse : Assemble-moi soixante-dix hommes des Anciens d'Israël, que tu saches être Anciens du peuple et hommes d'office ; amène-les vers la Tente d'assignation et qu'ils se tiennent là avec toi. 17 Et je descendrai et parlerai là avec toi ; et je prendrai une partie de l'esprit qui est sur toi et le mettrai sur eux, et ils porteront avec toi le fardeau du peuple, et tu ne le porteras pas toi seul. 18 Et tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Eternel, en disant : Qui nous fera manger de la viande ? car nous étions bien en Egypte. Et l'Eternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez. 19 Ce n'est pas un seul jour que vous en mangerez, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, 20 mais jusqu'à un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par le nez et que vous la preniez en dégoût, parce que vous avez rejeté l'Eternel qui est au milieu de vous, et que vous avez pleuré devant lui, en disant : Pourquoi donc sommes-nous sortis d'Egypte ? 21 Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et toi tu dis : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier. 22 Leur tuera-t-on des brebis et des boeufs tant qu'il leur en faudra ? Ou bien leur prendra-t-on tous les poissons de la mer, tant qu'il leur en faudra ? 23 Et l'Eternel dit à Moïse : La main de l'Eternel est-elle raccourcie ? Maintenant tu verras si ma parole s'accomplit pour toi ou non.
24 Et Moïse sortit et rapporta au peuple les paroles de l'Eternel, et il assembla soixante-dix hommes des Anciens du peuple et les fit tenir autour de la Tente. 25 Et l'Eternel descendit dans la nuée et lui parla ; et il prit une partie de l'esprit qui était sur lui et le mit sur soixante-dix hommes, sur les Anciens. Et lorsque l'esprit se fut posé sur eux, ils prophétisèrent ; mais ils ne continuèrent pas. 26 Et deux hommes étaient restés dans le camp, l'un nommé Eldad, le second Médad, et l'esprit reposa sur eux ; ils étaient parmi les inscrits, mais ne s'étaient pas rendus à la Tente : et ils prophétisèrent dans le camp. 27 Et des jeunes gens coururent l'annoncer à Moïse et dirent : Eldad et Médad prophétisent dans le camp. 28 Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse dès sa jeunesse, prit la parole et dit : Mon seigneur Moïse, empêche-les ! 29 Et Moïse lui répondit : Es-tu jaloux pour moi ? Oh ! que tout le peuple de l'Eternel fût prophète, parce que l'Eternel mettrait son esprit sur eux ! 30 Et Moïse se retira dans le camp, lui et les Anciens d'Israël.
31 Et un vent s'éleva de par l'Eternel et amena des cailles de la mer, et les abattit sur le camp, sur l'espace d'environ une journée de marche d'un côté et d'une journée de marche de l'autre côté, autour du camp, et à une hauteur d'environ deux coudées sur le sol. 32 Et le peuple se leva tout ce jour et toute la nuit et toute la journée du lendemain, et amassa les cailles ; celui qui en amassa le moins en eut dix homers. Et ils les étendirent pour eux autour du camp. 33 La chair était encore entre leurs dents, avant d'être consommée, que la colère de l'Eternel s'enflamma contre le peuple, et l'Eternel frappa le peuple d'une très grande plaie. 34 0n donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hatthaava, parce qu'on enterra là les gens qui avaient été pris de convoitise. 35 De Kibroth-Hatthaava le peuple se mit en marche pour Hatséroth, et ils s'arrêtèrent à Hatséroth.
Nombres 12
1 Et Marie avec Aaron parla contre Moïse au sujet de la femme cuschite qu'il avait prise, car il avait pris une femme cuschite. 2 Et ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel a parlé ? n'a-t-il pas parlé par nous aussi ? Et l'Eternel l'entendit. 3 Or cet homme, Moïse, était fort doux, plus doux qu'aucun homme qui fût sur la face de la terre.4 Et l'Eternel dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie : Sortez, vous trois, vers la Tente d'assignation. Et ils sortirent tous trois. 5 Et l'Eternel dans la colonne de nuée descendit et se tint à l'entrée de la Tente. Et il appela Aaron et Marie, qui sortirent tous deux. 6 Et il dit : Ecoutez bien mes paroles ! Si vous avez quelque prophète de l'Eternel, c'est en vision que je me fais connaître à lui, c'est en songe que je lui parle. 7 Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse ; toute ma maison lui est confiée. 8 Je lui parle bouche à bouche, et en me faisant voir, et non par énigmes, et il contemple la figure de l'Eternel. Comment donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ? 9 Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre eux, et il s'en alla.
10 Et, à peine la nuée s'était-elle retirée de dessus la Tente, que voici Marie était lépreuse, [blanche] comme la neige. Et Aaron se tourna vers Marie ; et voici, elle était lépreuse ; 11 et Aaron dit à Moïse : De grâce, mon seigneur, ne mets pas sur nous un péché que nous avons commis par folie et dont nous sommes coupables ! 12 Ah ! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est déjà à demi consumée quand il sort du sein de sa mère ! 13 Et Moïse cria à l'Eternel en disant : O Dieu, je te prie, guéris-la ! 14 Et l'Eternel dit à Moïse : Si son père lui avait craché au visage, n'en porterait-elle pas la honte pendant sept jours ? Qu'elle soit séquestrée sept jours hors du camp ; et après cela elle y sera reçue. 15 Et Marie fut séquestrée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit point jusqu'à ce que Marie y eût été reçue.
Nombres 13
1 Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent dans le désert de Paran. 2 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant : 3 Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux fils d'Israël. Vous enverrez un homme par tribu patriarcale, [qui soient] tous des princes parmi eux. 4 Et Moïse les envoya du désert de Paran, sur l'ordre de l'Eternel ; c'étaient tous des hommes de marque, chefs des fils d'Israël. 5 Et voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben : Sammoua, fils de Zaccur ; 6 pour la tribu de Siméon : Saphat, fils de Hori ; 7 pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Jéphunné ; 8 pour la tribu d'Issacar : Jigual, fils de Joseph ; 9 pour la tribu d'Ephraïm : Hosée, fils de Nun ; 10 pour la tribu de Benjamin : Palti, fils de Raphu ; 11 pour la tribu de Zabulon : Gaddiel, fils de Sodi ; 12 pour la tribu de Joseph, pour la tribu de Manassé : Gaddi, fils de Sousi ; 13 pour la tribu de Dan : Ammiel, fils de Guémalli ; 14 pour la tribu d'Asser : Séthur, fils de Micaël ; 15 pour la tribu de Nephthali : Nachbi, fils de Vopsi ; 16 pour la tribu de Gad : Guéuël, fils de Maki. 17 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Et Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué. 18 Et Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan, et il leur dit : Montez là, par le Midi, et vous monterez sur la montagne, 19 et vous verrez ce qu'est le pays, et vous verrez ce qu'est le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, peu nombreux ou considérable ; 20 et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais, et comment sont les villes où il habite, si ce sont des campements ou des lieux fortifiés ; 21 et ce qu'est le sol, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou non. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C'était le temps des premiers raisins. 22 Et ils montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Réhob, sur le chemin de Hamath. 23 Et ils montèrent par le Midi, et ils vinrent jusqu'à Hébron ; là étaient Ahiman, Séschaï et Thalmaï, descendants d'Anak. Et Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d'Egypte. 24 Et ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Escol, et ils y coupèrent un sarment avec une grappe de raisins, et ils la portèrent à deux au moyen d'une perche ; ils prirent aussi des grenades et des figues. 25 Et on nomma ce lieu vallée d'Escol, à cause de la grappe que les fils d'Israël y coupèrent.26 Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de quarante jours. 27 Et ils vinrent, et se rendirent auprès de Moïse et d'Aaron, et de toute l'assemblée des fils d'Israël, dans le désert de Paran, à Kadès. Et ils leur firent rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays. 28 Et ils lui firent ce récit et lui dirent : Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés ; c'est vraiment un pays découlant de lait et de miel, et en voici des fruits. 29 Seulement le peuple qui habite ce pays est vigoureux ; les villes sont fortifiées, très grandes ; et même nous y avons vu des descendants d'Anak. 30 Amalek habite la contrée du Midi ; le Héthien, le Jébusien et l'Amorrhéen habitent la montagne ; et le Cananéen habite au bord de la mer et le long du Jourdain. 31 Et Caleb calma le peuple, à l'égard de Moïse, et il dit : Montons et faisons-en la conquête ; car nous en sommes capables. 32 Et les hommes qui étaient montés avec lui disaient : Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous. 33 Et ils décrièrent le pays qu'ils avaient exploré, auprès des fils d'Israël, en disant : Le pays que nous avons traversé pour l'explorer est un pays qui dévore ses habitants ; tous les hommes que nous y avons vus sont des hommes de haute taille ; 34 et nous y avons vu les géants, fils d'Anak, de la race des géants, et nous nous faisions l'effet de sauterelles, et c'est aussi ce que nous leur semblions.
Nombres 14
1 Et toute l'assemblée éleva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pendant cette nuit-là. 2 Et tous les fils d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute l'assemblée leur dit : Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne sommes-nous morts, dans ce désert ! 3 Et pourquoi l'Eternel nous mène-t-il dans ce pays-là pour y tomber par l'épée ? Nos femmes et nos petits enfants seront la proie [de l'ennemi]. Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Egypte ? 4 Et ils se dirent l'un à l'autre : Nommons un chef, et retournons en Egypte.5 Moïse et Aaron tombèrent sur leur face devant toute l'assemblée réunie des fils d'Israël. 6 Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, qui étaient de ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements, 7 et ils parlèrent ainsi à toute l'assemblée des fils d'Israël : Le pays par lequel nous avons passé pour l'explorer, est un excellent pays. 8 Si l'Eternel nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays, et nous le donnera, ce pays découlant de lait et de miel. 9 Seulement ne vous révoltez pas contre l'Eternel, et ne craignez point, vous, les gens de ce pays, car ils seront pour nous une pâture ; leur abri s'est retiré d'eux, et l'Eternel est avec nous ; ne les craignez point. 10 Et toute l'assemblée parlait de les lapider, quand la gloire de l'Eternel apparut sur la Tente d'assignation, à tous les fils d'Israël.
11 Et l'Eternel dit à Moïse : Jusques à quand ce peuple me méprisera-t-il ? jusques à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les signes que j'ai faits au milieu de lui ? 12 Je le frapperai de la peste et je l'exterminerai, et je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui ! 13 Et Moïse dit à l'Eternel : Les Egyptiens ont entendu que tu as fait monter ce peuple par ta puissance du milieu d'eux, 14 et ils l'ont dit aux habitants de ce pays. Ils ont entendu que toi, ô Eternel, tu es au milieu de ce peuple ; que tu te fais voir face à face, toi, ô Eternel ; et que ta nuée se tient sur eux ; et que dans une colonne de nuée tu marches devant eux le jour, et dans une colonne de feu la nuit. 15 Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront : 16 Parce que l'Eternel n'a pu faire entrer ce peuple dans le pays qu'il leur avait promis avec serment, il les a égorgés dans le désert. 17 Et maintenant, que la puissance du Seigneur montre sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant : 18 L'Eternel est lent à la colère et abondant en grâce, il pardonne l'iniquité et le péché ; mais il ne les laisse pas impunis, et il poursuit l'iniquité des pères sur les fils, sur la troisième et la quatrième génération. 19 Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta miséricorde, et comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici.
20 Et l'Eternel dit : Je pardonne comme tu l'as demandé. 21 Et néanmoins, aussi vrai que je vis, et que la gloire de l'Eternel remplira toute la terre, 22 si tous les hommes qui ont vu ma gloire, et les signes que j'ai faits en Egypte et dans le désert, qui m'ont tenté voici déjà dix fois, et qui n'ont point obéi à ma voix, 23 si tous ces hommes [dis-je] voient jamais le pays que j'ai promis avec serment à leurs pères ! Aucun de ceux qui me méprisent ne le verra ! 24 Quant à mon serviteur Caleb, parce qu'il a été animé d'un autre esprit, et qu'il m'est resté attaché jusqu'au bout, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et sa postérité le possédera. 25 L'Amalékite et le Cananéen habitent dans la vallée : demain, retournez-vous, et partez pour le désert, du côté de la mer Rouge. 26 Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant : 27 Jusques à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi ? Les murmures que les fils d'Israël profèrent contre moi, je les ai entendus. 28 Dis-leur : Je suis vivant ! dit l'Eternel, si je ne vous fais comme vous avez parlé à mes oreilles ! 29 Dans ce désert tomberont vos cadavres, et vous tous dont on a fait le recensement, en vous comptant depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, qui avez murmuré contre moi, 30 si vous entrez, vous, dans le pays où j'ai juré de vous établir, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun ! 31 Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils seront la proie [de l'ennemi], je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné. 32 Et vous... vos cadavres tomberont dans le désert ; 33 et vos fils garderont leurs troupeaux dans le désert pendant quarante ans, et ils porteront la peine de vos prostitutions, jusqu'à ce que vos cadavres soient au complet dans le désert. 34 Selon le nombre des jours que vous avez mis à explorer le pays, quarante jours, autant de jours, autant d'années, vous porterez vos iniquités, quarante années ; et vous saurez ce que c'est que d'être l'objet de ma disgrâce. 35 Moi, l'Eternel, j'ai parlé ! Si je ne traite ainsi cette méchante assemblée qui s'est ameutée contre moi ! Ils seront consumés dans ce désert ; c'est là qu'ils mourront.
36 Et les hommes que Moïse avait envoyés explorer le pays, et qui, à leur retour, firent murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays, 37 ces hommes qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Eternel. 38 Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, survécurent à ces hommes qui étaient allés explorer le pays. 39 Et Moïse rapporta ces paroles à tous les fils d'Israël, et le peuple mena grand deuil. 40 Et le lendemain matin, ils montèrent vers le sommet de la montagne, en disant : Nous voici ! nous monterons au lieu dont a parlé l'Eternel, car nous avons péché. 41 Et Moïse dit : Pourquoi transgressez-vous ainsi l'ordre de l'Eternel ? Cela ne réussira point. 42 Ne montez pas ! car l'Eternel n'est pas au milieu de vous ; ne vous faites pas battre par vos ennemis ! 43 car l'Amalékite et le Cananéen sont là devant vous, et vous tomberiez par l'épée ; parce que vous vous êtes détournés de l'Eternel, l'Eternel ne sera point avec vous. 44 Et ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne ; mais l'arche de l'alliance de l'Eternel et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp. 45 Et l'Amalékite et le Cananéen qui habitaient cette montagne descendirent, les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.
Références croisées
11:1 Nb 10:33, Nb 20:2-5, Nb 21:5, Ex 15:23-24, Ex 16:2-3, Ex 16:7, Ex 16:9, Ex 17:2-3, Dt 9:22, Lm 3:39, 1Co 10:10, Jud 1:16, Gn 38:10, 2S 11:27, Jc 5:4, Nb 16:35, Lv 10:2, Dt 32:22, 2R 1:12, Jb 1:16, Ps 78:21, Ps 106:18, Es 30:33, Es 33:14, Na 1:5, Mc 9:43-49, He 12:29, Dt 25:18Réciproques : Gn 48:17, Ex 14:11, Nb 11:10, Nb 11:18, Nb 12:2, Nb 12:9, Nb 14:1, Nb 20:3, Nb 22:34, 1S 18:8, 2R 1:10, Jb 38:35, Ps 18:8, Es 9:18, Es 10:17, Ez 20:36, Ac 7:36, Ap 20:9
11:2 Nb 21:7, Ps 78:34-35, Jr 37:3, Jr 42:2, Ac 8:24, Nb 14:13-20, Gn 18:23-33, Ex 32:10-14, Ex 32:31, Ex 32:32, Ex 34:9, Dt 9:19-20, Ps 106:23, Es 37:4, Jr 15:1, Am 7:2-6, Jc 5:16, 1Jn 5:16, Nb 16:45-48, He 7:26, 1Jn 2:1-2
11:3 Dt 9:22
11:4 Ex 12:38, Lv 24:10-11, Ne 13:3, 1Co 15:33, Ps 78:18-20, Ps 106:14, Rm 13:14, 1Co 10:6
Réciproques : Ex 16:3, Ex 17:2, Lv 25:20, Nb 11:18, Nb 33:16, Dt 9:7, Dt 9:22, Dt 12:20, Dt 29:11, 2S 23:15, 1Ch 11:17, Ps 78:19, Ps 105:40, Pr 27:7, Ml 1:12, Mt 4:3, 1Jn 2:16, Ap 18:14
11:5 Ex 16:3, Ps 17:14, Ph 3:19
Réciproques : Nb 11:18, Nb 16:13, Nb 20:4, Nb 20:15, 2S 23:15, 1Ch 11:17, Es 19:8, Jr 42:14, Jr 44:18, Ac 7:39
11:6 Nb 21:5, 2S 13:4
Réciproques : Ex 16:31, Jr 44:18, Jn 6:31
11:7 Ex 16:14-15, Ex 16:31, 1Co 1:23-24, Ap 2:17, Gn 2:12
Réciproques : Ps 105:40
11:8 Ex 16:16-18, Jn 6:27, Jn 6:33-58, Ex 16:23, Ex 16:31
Réciproques : Js 3:5, 1S 16:5
11:9 Ex 16:13-14, Dt 32:2, Ps 78:23-25, Ps 105:40
11:10 Nb 14:1-2, Nb 16:27, Nb 21:5, Ps 106:25, Nb 11:1, Dt 32:22, Ps 78:21, Ps 78:59, Es 5:25, Jr 17:4, Nb 12:3, Nb 20:10-13, Ps 106:32-33, Ps 139:21, Mc 3:5, Mc 10:14
11:11 Nb 11:15, Ex 17:4, Dt 1:12, Jr 15:10, Jr 15:18, Jr 20:7-9, Jr 20:14-18, Ml 3:14, 2Co 11:28, Jb 10:2, Ps 130:3, Ps 143:2, Lm 3:22-23, Lm 3:39, Lm 3:40
Réciproques : Gn 30:27, Ex 32:11, Dt 1:9, Dt 1:31, Jr 45:3, Ez 3:14, Os 11:3, Ac 6:2, Ga 4:19, Ga 6:2
11:12 Es 40:11, Ez 34:23, Jn 10:11, Es 49:15, Es 49:23, Ga 4:19, 1Th 2:7, Gn 13:15, Gn 22:16-17, Gn 26:3, Gn 50:24, Ex 13:5
Réciproques : Gn 24:59, Dt 1:31, Ps 103:13, Os 11:3, 1Co 13:7, Ga 6:2
11:13 Mt 15:33, Mc 8:4, Mc 9:23
Réciproques : Lv 25:20, Ps 78:19, Mc 6:37, Rm 4:20
11:14 Ex 18:18, Dt 1:9-12, Ps 89:19, Es 9:6, Za 6:13, 2Co 2:16
Réciproques : Ex 5:22, Dt 1:31, Jb 6:9, Ec 4:9
11:15 1R 19:4, Jb 3:20-22, Jb 6:8-10, Jb 7:15, Jon 4:3, Jon 4:8, Jon 4:9, Ph 1:20-24, Jc 1:4, Jr 15:18, Jr 20:18, So 3:15
Réciproques : Gn 27:46, Gn 30:1, Gn 30:27, Ex 5:22, Ex 14:11, Ex 16:3, Nb 11:11, Nb 14:2, Nb 20:12, Jb 3:21, Jb 6:9, Jb 10:1, Ec 2:17, Es 15:4
11:16 Gn 46:27, Ex 4:29, Ex 24:1, Ex 24:9, Ez 8:11, Lc 10:1, Lc 10:17, Dt 1:15, Dt 16:18, Dt 31:28
Réciproques : Ex 5:6, Ex 12:21, Lv 4:15, Nb 11:24, Nb 13:2, Nb 16:25, Dt 1:13, 1R 21:8, Ps 58:1, Es 28:6, Jr 19:1, Ac 6:3
11:17 Nb 11:25, Nb 12:5, Gn 11:5, Gn 18:21, Ex 19:11, Ex 19:20, Ex 34:5, Jn 3:13, Nb 12:8, Gn 17:3, Gn 17:22, Gn 18:20-22, Gn 18:33, Nb 27:18, 1S 10:6, 2R 2:9, 2R 2:15, Ne 9:20, Es 44:3, Es 59:20-21, Jl 2:28, Jn 7:39, Rm 8:9, 1Co 2:12, 1Co 12:4-11, 1Th 4:8, 1P 1:22, Jud 1:19, Ex 18:22, Ac 6:3-4
Réciproques : Gn 6:3, Ex 33:9, Nb 1:16, Nb 16:25, Nb 27:20, Dt 1:9, Dt 1:13, Dt 31:28, Dt 34:9, Jg 3:10, 1S 16:13, Es 28:6, Es 63:11, Dn 4:8, Lc 10:2, Ac 7:34, 1Co 12:28, Jc 1:17
11:18 Gn 35:2, Ex 19:10, Ex 19:15, Js 7:13, Nb 11:1, Nb 11:4-6, Ex 16:3-7, Jg 21:2, Nb 11:4-5, Nb 14:2-3, Ac 7:39
Réciproques : Ps 78:27, Pr 27:7
11:19 Ex 16:13
Réciproques : Ps 78:27
11:20 Ex 16:8, Ex 16:13, Nb 21:5, Ps 78:27-30, Ps 106:15, Pr 27:7, 1S 2:30, 2S 12:10, Ml 1:6, Ac 13:41, 1Th 4:8
Réciproques : Ex 7:18, Dt 12:20, Ps 10:13, Ps 78:29, Jr 23:17
11:21 Nb 1:46, Nb 2:32, Gn 12:2, Ex 12:37, Ex 38:26
Réciproques : Nb 20:12, 2R 7:2, Ps 78:20, Mt 14:17, Mt 15:33, Mc 6:37, Mc 8:4, Mc 10:27, Lc 1:18, Lc 9:13, Jn 6:7
11:22 2R 7:2, Mt 15:33, Mc 6:37, Mc 8:4, Lc 1:18, Lc 1:34, Jn 6:6-7, Jn 6:9
Réciproques : Nb 20:10, Nb 20:12, Za 8:6
11:23 Gn 18:14, Ps 78:41, Es 50:2, Es 59:1, Mi 2:7, Mt 19:26, Lc 1:37, Nb 23:19, 2R 7:2, 2R 7:17-19, Jr 44:28-29, Ez 12:25, Ez 24:14, Mt 24:35
Réciproques : Gn 17:1, Nb 20:10, 1R 17:6, 2R 19:26, Jr 14:9, Dn 6:20, Za 8:6
11:24 Nb 11:16, Nb 11:26
Réciproques : Ex 24:1, Lc 10:1
11:25 Nb 11:17, Nb 12:5, Ex 34:5, Ex 40:38, Ps 99:7, Lc 9:34-35, Nb 11:17, 2R 2:15, Jc 1:17, 1S 10:5-6, 1S 10:10, 1S 19:20-24, Jr 36:5-6, Jl 2:28-29, Ac 2:17-18, Ac 11:28, Ac 21:9-11, 1Co 11:4-5, 1Co 14:1-3, 1Co 14:32, 2P 1:21
Réciproques : Ex 24:1, Lv 4:15, Nb 16:25, Nb 24:2, Jg 11:29, 2R 2:9, 2Ch 20:14, Ne 9:20, Es 11:2, Es 63:11, Ez 2:2, Ez 8:11, Ez 11:5, Ag 2:5, Lc 1:67, Lc 2:25, Jn 3:34, Ac 2:4, 1Co 12:10, 1Th 5:20, 1P 4:14
11:26 Ex 3:11, Ex 4:13-14, 1S 10:22, 1S 20:26, Jr 1:6, Jr 36:5
Réciproques : Nb 11:24, 1S 19:20, 2Ch 20:14, Es 11:2, Ez 2:2, Ez 11:5, Mc 9:38, Jn 3:26, 1P 4:14, Ap 11:3
11:27 Réciproques : Lc 9:49
11:28 Ex 17:9, Mc 9:38-39, Lc 9:49-50, Jn 3:26
Réciproques : Ex 24:13, Nb 13:8, Nb 27:18, Nb 27:20, Nb 32:27, Js 1:1, 1Ch 7:27, 1Co 4:6, 1Co 14:5
11:29 1Co 3:3, 1Co 3:21, 1Co 13:4, Ph 2:3, Jc 3:14-15, Jc 4:5, Jc 5:9, 1P 2:1, Ac 26:29, 1Co 14:5, Ph 1:15-18, Mt 9:37-38, Lc 10:2
Réciproques : Gn 30:1, Nb 12:2, Nb 27:20, 2R 5:3, Es 63:11, Lc 2:25, Jn 7:18, Ac 13:45, 1Co 4:6, 1Co 4:8, 2Co 11:1
11:30 Réciproques : Nb 16:25
11:31 Ex 10:13, Ex 10:19, Ex 15:10, Ps 135:7, Ex 16:13, Ps 78:26-29, Ps 105:40
Réciproques : Ps 106:15, Jon 1:4, 1Co 10:6
11:32 Ex 16:36, Ez 45:11
Réciproques : Ps 78:27
11:33 Ps 78:30-31, Ps 106:14-15, Nb 16:49, Nb 25:9, Dt 28:27
Réciproques : Nb 16:46, Nb 20:3, Jb 20:23, Ps 99:8, Ps 107:17, Mc 3:10, He 2:2
11:34 Nb 33:16, Dt 9:22, 1Co 10:6
Réciproques : Nb 20:3, Dt 12:20, Ps 78:30, Ps 99:8, Ps 106:14, Ps 107:17, Ez 39:11, 1Jn 2:16, Ap 18:14
11:35 Nb 33:17, Nb 12:16, Dt 1:1
11:1 Mt 10:36, Mt 12:48, Jn 7:5, Jn 15:20, Ga 4:16, Ex 2:16, Ex 2:21, Gn 24:3, Gn 24:37, Gn 26:34-35, Gn 27:46, Gn 28:6-9, Gn 34:14-15, Gn 41:45, Ex 34:16, Lv 21:14
Réciproques : Ex 2:4, Ex 2:7, Ex 15:20, Nb 16:3, Nb 20:1, Es 37:9, Mi 6:4, He 5:2
11:2 Nb 16:3, Ex 4:30, Ex 5:1, Ex 7:10, Ex 15:20-21, Mi 6:4, Nb 11:29, Pr 13:10, Rm 12:3, Rm 12:10, Ph 2:3, Ph 2:14, 1P 5:5, Nb 11:1, Gn 29:33, 2S 11:27, 2R 19:4, Ps 94:7-9, Es 37:4, Ez 35:12-13
Réciproques : Jb 42:10, Jn 9:29
11:3 Ps 147:6, Ps 149:4, Mt 5:5, Mt 11:29, Mt 21:5, 2Co 10:1, 1Th 2:7, Jc 3:13, 1P 3:4, Nb 11:10-15, Nb 20:10-12, Ps 106:32-33, 2Co 11:5, 2Co 12:11, Jc 3:2-3
Réciproques : Ex 11:8, Ex 16:20, Ex 32:19, Lv 10:16, Nb 16:15, Nb 31:14, 1S 11:6, Jb 1:8, Ps 131:1, Pr 14:29, Es 1:26, Jn 8:14, 1Co 13:5, Ep 4:2
11:4 Ps 76:9, Nb 16:16-21
11:5 Nb 11:25, Ex 34:5, Ex 40:38, Ps 99:7
Réciproques : Nb 11:17, Nb 16:19, Nb 20:6
11:6 Gn 20:7, Ex 7:1, Ps 105:15, Mt 23:31, Mt 23:34, Mt 23:37, Lc 20:6, Ep 4:11, Ap 11:3, Ap 11:10, Gn 15:1, Gn 46:2, Jb 4:13, Jb 33:15, Ps 89:19, Ez 1:1, Dn 8:2, Dn 10:8, Dn 10:16, Dn 10:17, Lc 1:11, Lc 1:22, Ac 10:11, Ac 10:17, Ac 22:17-18, Gn 31:10-11, 1R 3:5, Jr 23:28, Dn 7:1, Mt 1:20, Mt 2:12-13, Mt 2:19
Réciproques : Gn 17:22, Gn 28:12, Gn 31:24, Gn 37:5, Gn 40:5, Gn 41:16, Nb 22:8, Nb 24:4, Dt 18:18, Dt 34:10, 1S 3:21, 1S 28:6, 2S 7:4, 1Ch 17:3, Jb 42:5, Es 1:1, Jr 23:25, Ez 1:28, Dn 1:17, Dn 2:19, Os 12:10, Jl 2:28, Ac 9:10, 2Co 12:1, He 1:1
11:7 Dt 18:18, Ps 105:26, Mt 11:9, Mt 11:11, Ac 3:22-23, Ac 7:31, 1Co 4:2, 1Tm 3:15, He 3:2-6, 1P 2:4-5
Réciproques : Js 14:6, 1R 3:6, 2R 18:12, Ne 7:2, Jb 1:8, Ps 103:7, 1Co 4:17, Ep 1:1, Col 1:7, 2Tm 2:2, He 3:5
11:8 Nb 14:14, Ex 33:11, Dt 34:10, 1Tm 6:16, Ps 49:4, Ez 17:2, Ez 20:49, Mt 13:35, Jn 15:15, 1Co 13:12, Ex 24:10-11, Ex 33:19, Ex 33:23, Ex 34:5-7, Dt 4:15, Es 40:18, Es 46:5, Jn 1:18, Jn 14:7-10, Jn 15:24, 2Co 3:18, 2Co 4:4-6, Col 1:15, He 1:3, Ex 34:30, Lc 10:16, 1Th 4:8, 2P 2:10, Jud 1:8
Réciproques : Gn 32:30, Nb 7:89, Nb 11:17, Dt 4:12, Dt 5:4, Js 14:6, 2S 1:14, Jb 1:8, Es 6:1, 1Jn 4:12, 2Jn 1:12
11:9 Nb 11:1, Os 5:15
Réciproques : 1R 11:9
11:10 Ex 33:7-10, Ez 10:4-5, Ez 10:18, Ez 10:19, Os 9:12, Mt 25:41, Dt 24:9, Lv 13:2, Lv 13:3-46, 2R 5:27, 2R 15:5, 2Ch 26:19-21
Réciproques : Ex 4:6, Lv 13:10, Nb 20:1, 2R 5:1, Ps 107:17, Mt 8:2, Mc 1:40, Lc 5:12
11:11 Ex 12:32, 1S 2:30, 1S 12:19, 1S 15:24-25, 1R 13:6, Jr 42:2, Ac 8:24, Ap 3:9, 2S 19:19, 2S 24:10, 2Ch 16:9, Ps 38:1-5, Pr 30:32
Réciproques : Nb 32:27, 1R 18:7, 2R 1:13, 2R 2:19, Jb 33:27
11:12 Ps 88:4-5, Ep 2:1-5, Col 2:13, 1Tm 5:6, Jb 3:16, Ps 58:8, 1Co 15:8
Réciproques : Lv 13:2, Jb 13:28
11:13 Nb 14:2, Nb 14:13-20, Nb 16:41, Nb 16:46-50, Ex 32:10-14, 1S 12:23, 1S 15:11, Mt 5:44-45, Lc 6:28, Lc 23:34, Ac 7:60, Rm 12:21, Jc 5:15
Réciproques : Ex 4:7, Dt 18:18, 1R 13:6, Jb 42:10, Ps 6:2, Ps 103:3, 1Jn 5:16
11:14 Dt 25:9, Jb 30:10, Es 50:6, Mt 26:67, He 12:9, Nb 5:2-3, Lv 13:45-46, Lv 14:8, 2Ch 26:20-21
Réciproques : Ex 4:7, Lv 15:13, 2R 7:3, 2R 15:5, Mc 14:65, Lc 17:12, 2Th 3:14
11:15 Dt 24:8-9, Gn 9:21-23, Ex 20:12, Lm 3:32, Mi 6:4, Mi 7:8-9, Ha 3:2
Réciproques : Lv 13:4, Lv 13:46, Lv 14:8, Nb 20:1, 2Ch 26:21, Ap 21:27
11:16 Nb 11:35, Nb 33:18, Dt 2:23, Nb 10:12, Nb 13:3, Nb 13:26, Gn 21:21, 1S 25:1, Ha 3:3
Réciproques : Gn 14:6, Dt 1:1
11:1 Réciproques : Nb 10:31, Nb 20:1, Dt 1:22, Dt 9:23
11:2 Nb 32:8, Dt 1:22-25, Js 2:1-24, Nb 1:4, Nb 34:18, Nb 11:16, Ex 18:25, Dt 1:15
Réciproques : Gn 42:9, Js 4:2, Js 18:4
11:3 Dt 1:19, Nb 12:16, Nb 32:8, Dt 1:19, Dt 1:23, Dt 9:23
Réciproques : Gn 14:6, Gn 21:21, Nb 10:12, Nb 13:26, 1S 25:1
11:4 Réciproques : 1Ch 2:1, Ez 48:1, Ap 7:5
11:6 Nb 13:30, Nb 14:6, Nb 14:24, Nb 14:30, Nb 14:38, Nb 26:65, Nb 27:15-23, Nb 34:19, Dt 31:7-17, Js 14:6-15, Js 15:13-19, Lc 1:10-15, 1Ch 4:15
Réciproques : Dt 1:36, Js 14:7
11:8 Nb 13:16, Nb 11:28, Nb 27:18-22, Ex 17:9-13, Ex 24:13, Ex 32:17, Dt 31:7-8, Dt 31:14, Dt 31:23, Dt 34:9, Js 1:1-9, Js 1:16, Js 24:1-33
Réciproques : Gn 48:20, Nb 14:6, Nb 34:17, Dt 1:38, Dt 32:44, 1Ch 7:27, Os 13:1
11:11 Réciproques : Gn 48:20, Js 19:30
11:16 Os 1:1, Rm 9:25, Nb 13:8, Nb 14:6, Nb 14:30, Ex 17:9, Mt 1:21-23, Ac 7:45, He 4:8
Réciproques : Gn 17:5, Gn 32:28, Gn 42:9, Gn 48:20, Nb 27:18, Nb 34:17, Dt 1:38, Dt 32:44, Js 1:1, Js 14:7, 1Ch 7:27, Os 13:1
11:17 Nb 13:21-22, Gn 12:9, Gn 13:1, Js 15:3, Jg 1:15, Nb 14:40, Gn 14:10, Dt 1:44, Jg 1:9, Jg 1:19
Réciproques : Js 2:1, Jg 18:2
11:18 Ex 3:8, Ez 34:14
11:19 Réciproques : Ex 3:8
11:20 Ne 9:25, Ne 9:35, Ez 34:14, Nb 13:30-31, Dt 31:6-8, Dt 31:23, Js 1:6, Js 1:9, Js 2:3, Js 2:22, Js 2:23, 1Ch 22:11, He 13:6, Nb 13:23-24, Mi 7:1
Réciproques : Gn 27:28, 2S 10:12
11:21 Ex 16:1, Nb 20:1, Nb 27:14, Nb 33:36, Nb 34:3-4, Dt 32:51, Js 15:1, Jg 1:31, Jg 18:28, Js 19:28, 2S 8:9, Am 6:2
Réciproques : Nb 13:17, Nb 21:1, Nb 34:8, Dt 1:24, Js 19:35, Js 21:31, 2S 10:8, 2R 3:8, 2R 14:25, 2R 18:34, 2R 19:13, 2R 23:33, 2Ch 8:3, Jr 39:5, Jr 49:23, Jr 52:9, Ez 47:16, Za 9:2
11:22 Js 11:21-22, Js 15:13-14, Jg 1:10, Nb 13:33, Gn 13:18, Gn 23:2, Js 14:13-15, Js 21:13, 2S 2:1, 2S 2:11, Ps 78:12, Ps 78:43, Es 19:11, Es 30:4
Réciproques : Gn 37:14, Nb 13:17, Nb 13:28, Nb 21:1, Dt 2:11, Dt 9:1, Js 10:3, Js 10:36, Js 14:9, Jg 1:20, 1Ch 11:1, 2Ch 11:10, Ez 30:14
11:23 Nb 13:24, Nb 32:9, Dt 1:24-25, Jg 16:4
Réciproques : Nb 13:20, Nb 13:28, Dt 2:13, Js 11:21, Js 15:14, Js 15:33, Os 9:10, Jl 1:12, 2Co 5:5
11:24 Nb 13:23
Réciproques : Nb 13:20, Os 9:10
11:25 Nb 14:33-34, Ex 24:18, Ex 34:28
11:26 Nb 13:3, Nb 20:1, Nb 20:16, Nb 32:8, Nb 33:36, Dt 1:19, Js 14:6
Réciproques : Gn 16:14, Gn 20:1, Gn 21:21, Nb 10:12, Nb 12:16, Nb 20:22, Nb 34:4, Dt 1:2, Dt 2:14, Js 10:41, Js 14:7, Jg 11:16, 1S 25:1, 2R 18:32, Ps 29:8
11:27 Nb 14:8, Ex 3:8, Ex 3:17, Ex 13:5, Ex 33:3, Lv 20:24, Dt 1:25-33, Dt 6:3, Dt 11:9, Dt 26:9, Dt 26:11-15, Dt 27:3, Dt 31:20, Js 5:6, Jr 11:5, Jr 32:22, Ez 20:6, Ez 20:15
Réciproques : Nb 14:7, 1S 14:25, 2R 18:32, Ne 9:25, Jr 2:7
11:28 Dt 1:28, Dt 2:10-11, Dt 2:21, Dt 3:5, Dt 9:1-2, Nb 13:22-23, Nb 13:33, Js 11:22, Js 15:14, Jg 1:20
Réciproques : Nb 13:32, Js 14:12, Ne 9:25, Am 2:9
11:29 Nb 14:43, Nb 24:20, Gn 14:7, Ex 17:8-16, Jg 6:3, 1S 14:48, 1S 15:3-9, 1S 30:1, Ps 83:7, Gn 15:19-21, Ex 3:8, Ex 3:17
Réciproques : Nb 14:25, Nb 25:12, Js 5:1, Js 11:3, Jg 3:3, Am 2:9
11:30 Nb 14:6-9, Nb 14:24, Js 14:6-8, Ps 27:1-2, Ps 60:12, Ps 118:10-11, Es 41:10-16, Rm 8:31, Rm 8:37, Ph 4:13, He 11:33
Réciproques : Nb 13:6, Nb 13:20, Nb 34:19, Dt 1:21, Dt 1:36, Js 15:13, Jg 18:9, 1S 17:32, 1Ch 4:15, Ne 8:11, Ec 9:10
11:31 Nb 32:9, Dt 1:28, Js 14:8, He 3:19
Réciproques : Nb 13:20, Nb 14:36, Dt 20:8, 1S 17:33, Ne 4:10, Pr 26:6, Ag 1:2
11:32 Nb 14:36-37, Dt 1:28, Mt 23:13, Nb 13:28, Ez 36:13, Am 2:9, 2S 21:20, 1Ch 20:6
Réciproques : Dt 7:17, Js 2:24, 2S 21:16, Ps 44:2, Ps 106:24, Pr 22:13, Es 45:14, Ez 36:12
11:33 Nb 13:22, Dt 1:28, Dt 2:10, Dt 3:11, Dt 9:2, 1S 17:4-7, 2S 21:20-22, 1Ch 11:23, 1S 17:42, Es 40:22
Réciproques : Gn 6:4, Nb 13:28, Dt 2:11, Js 2:24, Js 14:12, Jg 1:10, 1S 9:2, 1S 17:24, 2S 21:16, Pr 22:13, Am 2:9, Jn 21:25
11:1 Nb 11:1-4, Dt 1:45
Réciproques : Gn 45:2, Ex 13:17, Ex 14:11, Ex 15:24, Ex 23:2, Ex 33:4, Nb 11:10, Nb 16:3, Nb 20:3, Nb 21:5, Nb 32:9, Dt 1:26, Dt 9:7, Dt 9:23, Dt 20:8, 1S 30:4, Jb 42:10, Ps 78:32, Ps 106:25, Pr 15:19, Es 7:2, Ez 20:36, Ac 7:36
11:2 Nb 16:41, Ex 15:24, Ex 16:2-3, Ex 17:3, Dt 1:27, Ps 106:24, Ps 106:45, 1Co 10:10, Ph 2:14-15, Jud 1:16, Nb 14:28-29, Nb 11:15, 1R 19:4, Jb 3:11, Jb 7:15-16, Jon 4:3, Jon 4:8
Réciproques : Ex 17:2, Nb 11:10, Nb 11:18, Nb 12:13, Nb 20:3, Nb 32:8, 1S 8:8, Lc 10:16, He 3:16
11:3 Ps 78:40, Jr 9:3, Nb 14:31-32
Réciproques : Nb 11:18, Dt 1:27, Dt 1:39, Dt 17:16, Js 7:7, 1S 27:1, Esd 8:21, Ne 9:17, Ac 7:39
11:4 Dt 17:16, Dt 28:68, Ne 9:16-17, Lc 17:32, Ac 7:39, He 10:38-39, He 11:15, 2P 2:21-22
Réciproques : Nb 14:25, Ps 78:41, He 3:16
11:5 Nb 16:4, Nb 16:22, Nb 16:45, Gn 17:3, Lv 9:24, Js 5:14, Js 7:10, 1R 18:39, 1Ch 21:16, Ez 9:8, Dn 10:9, Mt 26:39, Ap 4:10, Ap 5:14, Ap 7:11
Réciproques : Gn 17:17, Nb 20:6, 2Ch 7:3
11:6 Nb 14:24, Nb 14:30, Nb 14:38, Nb 13:6, Nb 13:8, Nb 13:30, Gn 37:29, Gn 37:34, Gn 44:13, Js 7:6, Jg 11:35, 2S 3:31, 2R 18:37, Jb 1:20, Jl 2:12-13, Mt 26:65
Réciproques : Lv 10:6, Nb 13:16, Nb 34:19, Js 14:6, Js 14:7, Js 17:18, Jg 6:31, 2R 5:7, 1Ch 4:15, 1Ch 7:27, Ps 116:10, Pr 9:8
11:7 Nb 13:27, Dt 1:25, Dt 6:10-11, Dt 8:7-9
Réciproques : Ex 3:8, Jg 18:9, Pr 15:19, Jr 2:7
11:8 Dt 10:15, 2S 15:25-26, 2S 22:20, 1R 10:9, Ps 22:8, Ps 147:10-11, Es 62:4, Jr 32:41, So 3:17, Rm 8:31, Nb 13:27
Réciproques : Ex 3:8, Ex 33:3, Dt 1:21, Dt 27:3, Js 14:12, 2R 18:32, Ps 44:3, Jr 2:7, Ez 20:6
11:9 Dt 9:7, Dt 9:23, Dt 9:24, Es 1:2, Es 63:10, Dn 9:5, Dn 9:9, Ph 1:27, Dt 7:18, Dt 20:3, Nb 24:8, Dt 32:42, Ps 14:4, Ps 74:14, Ps 91:1, Ps 121:5, Es 30:2-3, Es 32:2, Jr 48:45, Gn 48:21, Ex 33:16, Dt 7:21, Dt 20:1-4, Dt 31:6, Dt 31:8, Js 1:5, Jg 1:22, 2Ch 13:12, 2Ch 15:2, 2Ch 20:17, 2Ch 32:8, Ps 46:1-2, Ps 46:7, Ps 46:11, Es 8:9-10, Es 41:10, Mt 1:23, Rm 8:31, Es 41:14
Réciproques : Ex 14:13, Lv 26:8, Nb 21:34, Dt 1:21, Dt 3:2, Js 6:3, Js 14:12, Jg 16:20, 1S 15:23, 1S 17:32, 2R 19:26, Ne 4:14, Ps 81:14, Es 37:27
11:10 Ex 17:4, 1S 30:6, Mt 23:37, Ac 7:52, Ac 7:59, Nb 16:19, Nb 16:42, Nb 20:6, Ex 16:7, Ex 16:10, Ex 24:16-17, Ex 40:34, Lv 9:23
Réciproques : Lv 9:4, Dt 9:23, 1R 12:18, Jb 42:10, Ha 3:2
11:11 Nb 14:27, Ex 10:3, Ex 16:28, Pr 1:22, Jr 4:14, Os 8:5, Za 8:14, Mt 17:17, Nb 14:23, Dt 9:7-8, Dt 9:22, Dt 9:23, Ps 95:8, He 3:8, He 3:16, Dt 1:32, Ps 78:22, Ps 78:32, Ps 78:41, Ps 78:42, Ps 106:24, Mc 9:19, Jn 10:38, Jn 12:37, Jn 15:24, He 3:18
Réciproques : Gn 18:32, Ex 23:21, Nb 14:22, Nb 32:10, Dt 9:14, Ne 9:17, Ps 4:2, Ps 78:40, Jr 13:10, Ez 20:13, Mc 16:14, Lc 9:41, Lc 10:16, Lc 13:8, Jn 4:48, Rm 9:22, 1Co 10:5, He 11:6, 1Jn 5:16
11:12 Nb 16:46-49, Nb 25:9, Ex 5:3, 2S 24:1, 2S 24:12-15, Ex 32:10
Réciproques : Gn 12:2, Ex 33:3, Lv 26:25, Nb 14:37, Nb 16:21, Dt 9:14, Dt 28:21, 2Ch 7:13, Ez 14:19, Ez 20:13, Ha 3:5, 1Co 10:5, He 4:6
11:13 Nb 14:19, Ex 32:12, Dt 9:26-28, Dt 32:27, Js 7:8-9, Ps 106:23, Ez 20:9, Ez 20:14
Réciproques : Gn 32:25, Nb 11:2, Nb 12:13, 1S 12:22, 2S 7:23, 1R 8:51, Jb 23:4, Jb 42:10, Ps 99:6, Ps 106:8, Es 63:11, Jr 15:1, Jc 5:16
11:14 Ex 15:14, Js 2:9-10, Js 5:1, Nb 12:8, Gn 32:30, Ex 33:11, Dt 5:4, Dt 34:10, Jn 1:18, Jn 14:9, 1Co 13:12, 1Jn 3:2, Nb 9:15-21, Nb 10:34, Ex 13:21-22, Ex 40:38, Ne 9:12, Ne 9:19, Ps 78:14, Ps 105:39
Réciproques : Gn 32:25, Ex 33:16, Nb 16:3, Dt 1:33, Dt 7:21, Jg 6:13, 2S 7:23, Es 63:11, Jl 2:17, Za 8:23, 1Co 10:1
11:15 Jg 6:16
Réciproques : Nb 16:21, Dt 9:28, Dt 32:27, Js 3:6, Js 9:9, Jg 6:13, Ps 90:16, Ps 115:2, Es 48:11, Jr 14:9, Ez 36:20, Dn 6:20
11:16 Dt 9:28, Dt 32:26-27, Js 7:9
Réciproques : Gn 24:7, Ex 13:5, Ps 115:2, Es 48:11, Jr 14:9, Jr 32:22, Ez 36:20, Ez 47:14, Dn 6:20
11:17 Mi 3:8, Mt 9:6, Mt 9:8
Réciproques : Gn 18:28, Ex 34:5, Ex 34:6, Nb 21:7, Ps 25:11, Ps 79:11, Es 62:6, Am 7:2
11:18 Ex 34:6-7, Ps 103:8, Ps 145:8, Jon 4:2, Mi 7:18, Na 1:2-3, Rm 3:24-26, Rm 5:21, Ep 1:7-8, Ex 20:5, Ex 34:7, Jr 23:2
Réciproques : Gn 19:16, Lv 26:39, Dt 4:31, 2Ch 30:18, Ne 9:17, Jb 10:14, Ps 51:1, Ps 78:38, Ps 86:15, Es 55:7, Es 63:7, Jr 32:18, Dn 9:4, Dn 9:9, Jl 2:13, Rm 2:4, Rm 9:22, Rm 11:22, Jc 5:11
11:19 Ex 32:32, Ex 34:9, 1R 8:34, Ps 51:1-2, Ez 20:8-9, Dn 9:19, Es 55:7, Tt 3:4-7, Ex 32:10-14, Ex 33:17, Ps 78:38, Ps 106:7-8, Ps 106:45, Jon 3:10, Jon 4:2, Mi 7:18, Jc 5:15, 1Jn 5:14-16
Réciproques : Nb 14:13, Ne 9:17, Es 63:7, Dn 9:4, Dn 9:9
11:20 Réciproques : Ex 32:10, Ps 99:8, He 3:11
11:21 Dt 32:40, Es 49:18, Jr 22:24, Ez 5:11, Ez 18:3, Ez 33:11, Ez 33:27, So 2:9, Ps 72:19, Ha 2:14, Mt 6:10
Réciproques : Nb 14:28, Nb 32:10, Jb 27:2, Ps 57:5, Ps 97:6, Es 6:3, Es 26:9, Es 63:14, Jr 44:26, Ez 21:5, Rm 14:11
11:22 Nb 14:11, Dt 1:31-35, Ps 95:9-11, Ps 106:26, He 3:17-18, Ex 17:2, Ps 95:9, Ps 106:14, Ml 3:15, Mt 4:7, 1Co 10:9, He 3:9, Gn 31:7, Gn 31:41, Jb 19:3
Réciproques : Dt 1:34, Js 5:4, Js 14:9, Ne 4:12, Ps 78:41, Ps 95:8, Ps 106:25, Es 42:20, Jr 18:10, Ez 20:13, Dn 1:20, Za 8:23, Mc 9:19, Jn 8:6, Ac 5:9, Ac 13:18, He 3:8
11:23 Nb 26:64, Nb 32:11, Dt 1:35-45, Ne 9:23, Ps 95:11, Ps 106:26, Ez 20:15, He 3:17-18, He 4:3
Réciproques : Nb 14:11, Nb 14:28, Nb 26:65, Nb 32:10, Js 5:6, Js 15:13, 1R 11:11, Jb 20:17, Ml 3:15, He 3:8
11:24 Nb 14:6-9, Nb 13:30, Nb 26:65, Dt 1:36, Js 14:6-14, Nb 32:11-12, Dt 6:5, Js 14:8-9, 1Ch 29:9, 1Ch 29:18, 2Ch 25:2, Ps 119:80, Ps 119:145, Pr 23:26, Ac 11:23, Ep 6:6, Col 3:23
Réciproques : Nb 13:6, Nb 34:19, Js 15:13, Jg 1:20, 1R 11:6, 1Ch 4:15, Mc 8:34, Jn 12:26, Jn 21:19, He 3:16
11:25 Nb 13:29, Nb 14:4, Dt 1:40, Ps 81:11-13, Pr 1:31
Réciproques : Nb 14:41, Nb 14:43, Nb 21:4, Nb 33:35, Dt 1:46, Dt 2:1, Jg 11:16, He 3:11
11:27 Nb 14:11, Ex 16:28, Mt 17:7, Mc 9:19, Ex 16:12, 1Co 10:10
Réciproques : Ex 10:3, Ex 16:8, Ex 32:34, Nb 14:35, Ps 95:8, Ps 106:25, Pr 1:22, Ez 35:13, Mt 17:17, Lc 9:41, Ph 2:14, He 3:11
11:28 Nb 14:21, Nb 14:23, Nb 26:64-65, Nb 32:11, Dt 1:35, Ps 90:8-9, He 3:17, Nb 14:2
Réciproques : Dt 2:14, Dt 32:40, 1S 15:29, Ps 95:11, Ps 106:26, Jr 22:5, Jr 44:26, Jr 44:28, Ez 5:11, Ez 12:25, Ez 14:16, Ez 20:38, Ez 33:11, Mt 25:10, Rm 14:11, 1Co 10:5, He 2:2
11:29 Nb 14:32-33, 1Co 10:5, He 3:17, Jud 1:5, Nb 1:45, Nb 26:64
Réciproques : Ex 30:14, Nb 1:3, Nb 14:2, Nb 32:10, Nb 32:11, 1S 15:29, Ps 78:33, Jr 44:28, Ez 14:16, Ez 20:13
11:30 Gn 14:22, Nb 14:38, Nb 26:65, Nb 32:12, Dt 1:36-38
Réciproques : Gn 24:7, Ex 13:5, Nb 13:6, Nb 13:16, Nb 14:6, Nb 32:11, Nb 32:15, Nb 34:19, Dt 1:38, Js 14:6, 1Ch 4:15, Ne 9:15, Ps 90:16, Jr 32:22, Ez 20:38, Ez 47:14, Ph 3:8, He 3:16, He 3:18
11:31 Nb 26:6, Nb 26:64, Dt 1:39, Nb 14:3, Gn 25:34, Ps 106:24, Pr 1:25, Pr 1:30, Mt 22:5, Ac 13:41, He 12:16-17
Réciproques : Gn 43:8, Dt 7:1, Js 5:7, Esd 8:21, Ne 9:24, Ps 90:16, Am 2:10, Mc 10:14, He 4:6
11:32 Nb 14:29, 1Co 10:5, He 3:17
Réciproques : Nb 14:3, Js 5:6, Ez 20:18
11:33 Nb 32:13, Js 14:10, Ps 107:4, Ps 107:40, Nb 33:38, Dt 1:3, Dt 2:14, Nb 5:31, Jr 3:1-2, Ez 23:35, Ez 23:45-49, Os 9:1
Réciproques : Ex 20:5, Nb 13:25, Nb 14:29, Js 24:7, Ne 9:21, Ps 95:10, Ez 20:18, Ac 13:18, He 3:9, He 3:17
11:34 Nb 13:25, 2Ch 36:21, Ps 95:10, Ez 4:6, Dn 9:24, Ap 11:3, Nb 18:23, Lv 20:19, Ps 38:4, Ez 14:10, 1R 8:56, Ps 77:8, Ps 105:42, Jr 18:9-10, Lm 3:31-33, He 4:1, Dt 31:16-17, 1S 2:30, Za 11:10
Réciproques : Nb 18:1, Dt 1:46, Js 14:10, Js 24:7, Jg 2:1, Ne 9:21, Ps 59:13, Es 20:3, Ez 4:4, Ez 23:35, Am 2:10, Ac 13:18, Ap 11:2
11:35 Nb 23:19, Nb 14:27-29, Nb 26:65, 1Co 10:5, 1Co 10:11, He 3:19
Réciproques : Ex 23:21, Nb 27:3, 1R 11:11, Ps 59:13, Ps 78:33, Ps 90:3, Ez 11:13, He 3:11
11:36 Nb 13:31-33
Réciproques : Nb 13:32, Nb 20:3, Lc 19:27
11:37 Nb 14:12, Nb 16:49, Nb 25:9, Jr 28:16-17, Jr 29:32, 1Co 10:10, He 3:17, Jud 1:5
Réciproques : Nb 13:32, Nb 20:3, Nb 22:33, Ps 91:3, Ps 91:7, Lc 19:27
11:38 Nb 26:65, Js 14:6-10
Réciproques : Nb 13:6, Nb 14:6, Nb 14:30, Nb 34:19, Dt 1:38, Ps 91:3, Ps 91:7, He 3:16
11:39 Ex 33:4, Pr 19:3, Es 26:16, Mt 8:12, He 12:17
Réciproques : Dt 1:41, 1S 30:4
11:40 Dt 1:41, Ec 9:3, Mt 7:21-23, Mt 26:11-12, Lc 13:25
Réciproques : Nb 13:17
11:41 Nb 14:25, 2Ch 24:20, Jb 4:9, Jr 2:37, Jr 32:5
Réciproques : Dt 1:42, Js 22:31, 2Ch 13:12, Ne 9:17, Jr 44:28, Ez 17:9
11:42 Dt 1:42, Js 7:8, Js 7:12, Ps 44:1, Ps 44:2-11
Réciproques : Lv 26:37, Dt 7:21, Dt 31:17, Jg 16:20, 1R 12:24, Ps 89:43
11:43 Nb 14:25, Nb 13:29, Lv 26:17, Dt 28:25, Jg 16:20, 1Ch 28:9, 2Ch 15:2, Es 63:10, Os 9:12
Réciproques : Gn 14:7, Nb 14:45, Js 22:15
11:44 Nb 15:30, Dt 1:43, Nb 10:33, 1S 4:3-11
Réciproques : Nb 31:6
11:45 Nb 14:43, Ex 17:16, Dt 1:44, Dt 32:30, Js 7:5, Js 7:11, Js 7:12, Nb 21:3, Jg 1:17
Réciproques : Gn 14:7, Nb 21:1, Js 12:14, Js 15:30, 1S 15:33, Ps 81:14, Ps 89:43
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsNombres 11
- 11.1 1 à 3 Murmures à Tabeéra.
Se mettant à se plaindre : à cause de ces trois jours de marche sans autre repos que celui de la nuit et sans campement régulier. Du reste le commencement de ce verset a été traduit d'un grand nombre de manières.
Et l'Eternel l'ayant entendu, sa colère... Maintenant que l'alliance est conclue, l'Eternel ne laisse pas ces murmures passer impunis comme auparavant (Exode 15.24; 16.2; 17.2
).
Le feu de l'Eternel : peut-être la foudre tombant à l'extrémité du camp. - 11.3 Tabeéra signifie embrasement. Comme ce nom ne se retrouve pas dans le catalogue des stations du chapitre 33 et qu'il n'est pas question d'un décampement entre les versets 3 et 4, on doit penser que Tabeéra n'était qu'une localité restreinte, l'extrémité de la station de Kibroth-Hatthaava (verset 34).
- 11.4 4 à 35 Murmures à Kibroth-Hatthaava.
Le ramas de gens : voyezExode 12.38
, note.
De la viande. Les Israélites avaient sans doute des troupeaux avec eux; mais ils n'auraient jamais suffi s'ils avaient dû servir à nourrir tout le peuple de viande (verset 22). - 11.5 Pour rien. Les poissons sont si abondants dans le Nil qu'ils se vendent à vil prix.
Concombres. Le concombre vert qui atteint en Egypte une longueur de trente centimètres et qui est assez tendre et doux pour être mangé cru.
Melons. Les melons d'eau (hébreu : abattichim) s'appellent aujourd'hui encore battich; ils sont cultivés en Egypte en si grande abondance qu'ils se vendent à vil prix sur le marché.
Poireaux. Pline dit que les poireaux d'Egypte sont recommandés pour leur délicatesse.
Oignons. Nulle part les oignons ne prospèrent comme en Egypte; leur saveur en fait le mets de prédilection du peuple, qui les mange cuits ou rôtis. D'après Hérodote (II, 125), une inscription des pyramides indiquait combien les ouvriers qui y avaient travaillé, avaient mangé d'oignons et d'aulx. Tous ces aliments sont encore aujourd'hui la nourriture habituelle des basses classes en Egypte. Cette longue énumération fait contraste avec la manne toujours la même. - 11.6 Desséchée. Parce que nous n'avons rien de succulent à manger.
- 11.7 7 à 9 La manne.
Nous avons déjà vu une description de la manneExode 16.14,31
, voir les notes. Peut-être les détails nouveaux que nous trouvons ici doivent-ils montrer que la manne pouvait être apprêtée de manières diverses et que la lassitude du peuple se justifiait d'autant moins.
Bdellium : voirGenèse 2.12
Il la broyait... On se demande si ces verbes désignent une série d'opérations consécutives que doit subir la manne, ou si chacun d'eux représente un mode de préparation distinct. Cette dernière alternative est la plus probable, en tous cas il faut distinguer comme deux apprêts différents la manne cuite au pot, c'est-à-dire bouillie, et la manne cuite au four en gâteaux. Il est impossible de traiter de la sorte la manne naturelle provenant du tamarix, laquelle est molle et ne se cuit point. - 11.10 Dans chaque famille. Un violent mécontentement se répand dans tout le peuple : une révolution se prépare.
Cela déplut à Moïse : placé entre le peuple en révolte et l'Eternel irrité, il se sent écrasé par sa tâche. - 11.11 Trouvé grâce. Pourquoi n'as-tu pas acquiescé à mes refus, quand tu m'appelais à me mettre à la tête du peuple? (Exode, chapitres 3 et 4).
- 11.12 Le nourricier. Ce terme s'applique à l'acte de nourrir sous toutes ses formes et en général à celui d'élever (
Esaïe 49.23; 2Rois 10.1-5
). - 11.15 Mon malheur. Les scribes proposent une correction qui n'est pas nécessaire : soit, son malheur, le malheur du peuple, soit ton malheur, le mal que tu envoies au peuple.
La plainte de Moïse est amère. Il déclare son rôle de médiateur intolérable, car il se trouve entre le peuple qui réclame de lui l'impossible et Dieu qui dans sa colère se détourne du peuple; et Moïse reste seul, chargé d'une tâche écrasante. Dans son découragement il appelle la mort. Cette plainte était justifiée aussi l'Eternel ne blâme-t-il point Moïse de la hardiesse de son langage; il tient compte de l'angoisse de son serviteur et il lui vient en aide, d'abord en lui associant des aides, puis en intervenant directement par l'envoi des cailles. - 11.16 Soixante et dix hommes. Moïse n'avait pas demandé de collaborateurs humains; il s'était plaint seulement que Dieu se désintéressât de son peuple. Dieu juge à propos de répondre à cette plainte sous cette forme : pour lui ôter le sentiment de son isolement il lui associe des conseillers qui partageront avec lui la responsabilité de la conduite du peuple.
Ces aides ne sont point les juges que Moïse institua sur le conseil de Jéthro (Exode chapitre 18) et qui n'avaient à s'occuper que des affaires litigieuses, ni les soixante-dix anciens qui montèrent, avec Moïse et Aaron sur le mont Sinaï et dont le mandat de représentants du peuple ne fut pas prolongé (Exode 19.7; 24.1-9
). Les conseillers dont il est ici question devront porter avec Moïse le fardeau du peuple, c'est-à-dire l'aider à le diriger et à pourvoir à ses besoins. Nous n'avons aucun détail sur la manière dont ils remplirent leur mandat, ni même sur la nature de ce mandat. On a supposé qu'ils formaient un corps destiné à fonctionner périodiquement ou dans toutes les circonstances graves, sinon en permanence; les Juifs ont vu dans ce conseil d'Anciens l'origine du Sanhédrin qui cependant ne paraît que longtemps après le retour de l'exil.
Que tu saches être Anciens : et par là même influents et capables d'exercer une action salutaire sur le peuple. - 11.17 Il n'y aura ni déperdition spirituelle pour Moïse, l'esprit n'étant pas une quantité qui diminue en se divisant, pas plus qu'une flamme ne baisse lorsque d'autres lumières y sont allumées; ni affaiblissement d'autorité par manque d'unité dans l'action, car ces conseillers agiront dans le sens de Moïse, étant animés du même esprit que lui.
- 11.18 Sanctifiez-vous : car l'Eternel va intervenir directement.
- 11.20 Un mois entier. Cette promesse est en même temps une menace : les Israélites recevront plus qu'ils n'ont demandé, et cela à tel point que l'abondance engendrera le dégoût.
- 11.21 Comme les disciples lors de la seconde multiplication des pains, Moïse semble avoir oublié que la toute-puissance divine s'est déjà manifestée dans un cas analogue.
- 11.22 Les poissons de... Il est évident que cette manière de s'exprimer est une simple supposition et qu'elle ne prouve absolument rien en faveur de l'itinéraire que nous avons rejeté.
- 11.23 Est-elle raccourcie? Ou bien : Dieu ne peut-il faire de nouveau ce qu'il a fait déjà? ou bien : Est-elle trop courte? Moïse mérite cette parole de reproche parce qu'il persiste dans sa résistance, malgré l'assurance qu'il a reçue que l'Eternel y pourvoira (verset 18).
- 11.24 Sortit : du Lieu très saint où il avait parlé avec Dieu.
Autour de la Tente : en demi-cercle devant l'entrée de la Tente. - 11.25 Descendit : dans la nuée qui se transporta de dessus le Lieu très saint au-dessus du seuil de la Demeure.
Et lui parla : lui parla relativement à ce qui allait se passer.
Ils prophétisèrent. Cela ne veut pas dire qu'ils annoncèrent l'avenir, mais qu'ils se mirent à parler sous l'impulsion de l'Esprit, peut-être dans un état extatique et avec ces mouvements étranges qui accompagnaient parfois l'inspiration (1Samuel 10.10-13; 19.20
et suivants).
Ils ne continuèrent pas : sans que pour cela l'Esprit se fût retiré d'eux, mais son action prit un caractère plus calme. - 11.26 Restés dans le camp. Ce fait prouve que ce n'est pas Moïse personnellement, qui leur a communiqué son esprit, mais que c'est l'œuvre de l'Eternel.
- 11.27 Des jeunes gens; hébreu : le jeune garçon, (terme collectif).
- 11.28 Josué. Voir
Exode 17.9
, notes, et24.13
. Il estime la position de Moïse compromise (comparezMarc 9.38-39
). - 11.29 Jaloux : Il n'y a là aucun empiétement sur nos droits! L'Eternel est maître de ses dons. Bien loin de vouloir limiter l'action de l'Esprit à quelques privilégiés, Moïse désirerait qu'elle s'étendit au peuple entier. Ce vœu sera un jour réalisé (comparez
Joël 2.28-29
). - 11.31 De la mer. C'est en cet endroit même que Schubert et ses compagnons virent passer des troupes d'oiseaux tellement étendues et épaisses qu'elles ressemblaient à des nuages. Ce phénomène se renouvelle à plusieurs reprises chaque année au printemps. Nous avons déjà vu (Exode chapitre 16) un fait semblable qui se passait l'année précédente à la même saison. Malgré leur ressemblance, il est impossible d'identifier ces deux faits. Dans Exode 16, les cailles ne jouent qu'un rôle secondaire à côté de la manne; c'est un surplus que l'Eternel accorde; ici le peuple demande de la viande parce qu'il est lassé de la manne; ces cailles sont en nombre beaucoup plus extraordinaire, pouvant suffire pour un mois entier, et enfin elles deviennent une plaie pour le peuple, ce dont il n'y a pas trace dans le cas précédent.
Sur le sol. On a supposé qu'il fallait traduire au-dessus du sol, c'est-à-dire que le vent abattit le vol assez bas pour qu'on pût les saisir avec la main. Ce n'est pas là le sens naturel du texte, qui signifie plutôt que la terre fut couverte à la hauteur de deux coudées (un mètre), il va sans dire : dans les endroits où les cailles s'étaient le plus considérablement amoncelées.
Dix homers (voirEzéchiel 45.11
). C'est pour chaque famille un minimum de vingt hectolitres, à peu près un millier de cailles. Ce nombre paraît colossal; mais il est bien présenté comme tout à fait extraordinaire et le texte dit qu'on les recueillit pendant dix-huit heures. Il ne s'agissait pas de les manger immédiatement, mais de les sécher au soleil, comme le font les Orientaux. pour les manger plus tard. D'après le verset 19, la provision devait être assez abondante pour suffire durant tout un mois. - 11.33 Avant d'être consommée. D'autres traduisent : mâchée, sens que le mot carath n'a nulle part ailleurs.
Ce n'était pas pour rien que l'Eternel avait ordonné de se sanctifier pour bien recevoir le don qu'il leur préparait. Le sentiment de la présence invisible et de l'intervention immédiate de Dieu, ainsi que celui de la reconnaissance, auraient dû remplir le cœur du peuple et lui inspirer une sainte retenue dans l'usage d'un pareil don. Ce fut sans doute le cas pour un grand nombre; mais plusieurs se précipitèrent avec une gloutonnerie animale sur l'objet de leur convoitise. Ceux-là payèrent leur avidité par une punition immédiate. Quant aux autres, ils purent sans doute conserver quelque temps encore la provision amassée et s'en nourrir jusqu'à ce qu'ils en fussent dégoûtés. C'est dans ce sens que le Psalmiste paraît avoir compris aussi cet événementPsaumes 78.26-31
; comparez en particulier le verset 29 : Ils en mangèrent abondamment.
Très grande plaie. Rien ne dit que la plaie fut causée directement par les cailles elles-mêmes, comme si, par exemple, elles avaient mangé des baies vénéneuses. Le contraire ressort plutôt des mots : avant qu'elles fussent consommées. - 11.34 Kibroth-Hatthaava signifie : sépulcres de convoitise. Il est inutile de vouloir retrouver actuellement des traces des noms de Tabeéra et de Kibroth-Hatthaava. qui n'étaient pas des noms géographiques et qui rappelaient seulement aux Israélites le souvenir de ces tristes épisodes de leur voyage au désert.
- 11.35 Hatséroth (comparez
10.13
). Hatséroth signifie enclos. On trouve souvent dans ce désert des pierres rangées en cercle, de manière à enfermer un espace assez grand pour une troupe nomade avec ses troupeaux. Ce fut déjà le troisième jour après son départ de Sinaï que Schubert atteignit la belle vallée, arrosée par la source Aïn-el-Hudhera, nom dans lequel on reconnaît celui de Hatséroth. Il y avait là beaucoup d'arbres et de buissons et l'on comprend que les Israélites s'y soient arrêtés après les jours de marche fatigants qu'ils avaient eu à supporter depuis Sinaï.
De Kibroth-Hatthaava... Nous avons dit (à10.33
) que les Israélites étaient arrivés à Kibroth après trois journées de marche depuis Sinaï : Palmer a trouvé au nord-nord-est du Sinaï, quelques lieues avant el-Hudhera (Hatséroth), les restes d'un ancien campement, entouré d'une immense quantité de sépulcres. Serait-ce là l'emplacement de notre Kibroth-Thaava? On pourrait d'autant mieux l'admettre que ce lieu ne se trouve pas sur la voie des caravanes allant à la Mecque. - Note de section ou de chapitre
Murmures de Marie et d'Aaron contre Moïse - 12.1 Marie et Aaron. Marie est nommée en tête parce que c'est celle qui est l'auteur du conflit qui avait pour motif ou pour prétexte la personne de sa belle-sœur. Aaron se laisse entraîner par elle comme naguères par le peuple (
Exode 32.1-35
).
La femme cuschite. Sur les Cuschites, voirGenèse 10.6
, note. Il n'est guère possible d'admettre que ce soit Séphora qui soit désignée par ces mots; le peuple des Madianites auquel elle appartenait, se rattachait à la famille d'Abraham (Exode 2.16
, notes), tandis que les Cuschites étaient de race chamite. Comme il y avait déjà longtemps que Moïse avait épousé Séphora, on ne comprendrait pas pourquoi Marie lui chercherait querelle à ce sujet après tant d'années.
Il est plus probable que Séphora était morte et que Moïse s'était remarié, soit avec une femme faisant partie de ces étrangers sortis d'Egypte avec les Israélites, soit avec une femme issue de cette race cuschite dont l'Arabie était en grande partie peuplée (Genèse 10.1-32
). La loi n'interdisait que les mariages avec les Cananéennes (Exode 34.16; Deutéronome 7.3-4
). La fière Israélite méprisait cette étrangère à la peau noire. Le reproche que Marie adressait à Moïse était sans doute un effet de la jalousie qu'elle éprouvait, ainsi qu'Aaron, de la position supérieure de leur frère cadet. Voilà donc Moïse, qui, accablé déjà par les soucis que lui causait le peuple, au lieu de trouver du secours dans sa famille, y rencontre de nouveaux sujets de peine! - 12.2 N'a-t-il pas parlé par nous? Marie est appelée prophétesse (
Exode 15.20
); Aaron, comme souverain sacrificateur, détient les Urim et les Thummim (Exode 28.30
, note), et il a souvent été associé à Moïse pour recevoir les révélations de Dieu. A l'inverse de Josué, qui redoutait de voir amoindrir les droits de Moïse, Aaron et Marie se refusent à reconnaître sa prééminence. - 12.3 Moïse était fort doux. Dès qu'il s'agit de sa position personnelle, Moïse ne réclame point. Il est ardent quand il s'agit de la gloire de l'Eternel, doux et humble dans sa propre cause.
Cette remarque du narrateur, placée après les mots : Et l'Eternel l'entendit, explique pourquoi l'Eternel intervient immédiatement et sans que Moïse se soit plaint à lui. Celui-ci a laissé place à la colère (divine), selon l'expression de saint Paul (Romains 12.19
). Le lecteur même qui pense que ce récit est procédé de la main de Moïse, doit, semble-t-il, reconnaître que cette remarque a été introduite ici par une autre main, mais évidemment par la main de quelqu'un qui connaissait de Moïse autre chose que les deux traits racontésExode 2.12
et23.19
. - 12.4 Sortez, vous trois... On a vu ici un retour à l'intuition du passage
Exode 33.7-11
, d'après laquelle la Tente d'assignation avait été transportée hors du camp. Mais c'était là une époque de châtiment passée dès longtemps. Dans tout le récit intermédiaire nous avons vu le sanctuaire placé dans l'enceinte du camp. Il faut entendre le mot sortir dans le sens de sortir de leur tente pour s'approcher du sanctuaire, de même qu'au verset suivant ce mot signifie : s'avancer hors du groupe formé par les trois, pour se rapprocher de l'Eternel. L'Eternel fait approcher les plaignants; il va juger lui-même. - 12.5 Descendit dans : enveloppé dans... La nuée se transporta de dessus le Lieu très saint jusqu'à la porte du Tabernacle; c'est là que Dieu voulait parler à Aaron et à Marie. Il n'eût pas été convenable que Marie entrât dans le Tabernacle.
- 12.6 Si vous avez quelque prophète. Dieu aurait pu leur dire : Quand je vous parle, à vous, comme prophètes... Mais il les humilie davantage en les faisant rentrer tous deux dans une classe plus générale, celle de ces serviteurs d'ordre inférieur (comparativement à Moïse), qu'il appelle prophètes de l'Eternel.
Vision, songe. Tantôt le prophète tombe dans l'état de sommeil dans lequel il reçoit un songe, tantôt il est transporté dans un état d'extase où une vision lui est présentée. Ce sont des tableaux énigmatiques (verset 8, énigmes), dans lesquels lui est manifestée plus ou moins obscurément la pensée divine (comparezJoël 2.28
). C'est que de tels serviteurs n'ont qu'une mission particulière et momentanée au service de la grande œuvre de Dieu. - 12.7 Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Moïse n'a pas un ministère partiel seulement. Tout l'ensemble de la maison, c'est-à-dire du peuple de Dieu et de son administration, lui est remis; il est pour Dieu ce qu'Eliézer était pour Abraham, l'intendant auquel est confiée la totalité des biens de son maître. A cette position unique correspond un mode de communication unique, à la fois plus distinct, plus familier, plus constant, plus libre. Dieu lui dit en propres termes, comme un homme parle à un autre, ce qu'il veut lui dire (
Exode 33.11
). Moïse vient à lui librement, à toute heure, chaque fois qu'il a quelque direction à lui demander. - 12.8 Ils s'entretiennent bouche à bouche, comme dans une libre conversation. Faut-il se représenter la voix divine comme retentissant uniquement dans l'esprit de Moïse, à la façon d'une suggestion, ou comme parvenant d'une manière audible à son oreille? Cette seconde interprétation est difficile à admettre sans doute, mais c'est pourtant la seule qui réponde à l'expression : bouche à bouche, laquelle suppose que Moïse de son côté répondait aussi tout haut et de ses lèvres, comme dans un entretien ordinaire entre hommes. C'est également le sens naturel de la parole
Exode 33.11
: L'Eternel parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à un autre.
A ce sens parait se rapporter aussi l'expression : Il contemple la figure de l'Eternel; parole transformée en son contraire dans nos anciennes traductions. Cette figure n'était pas sans doute la Face de l'Eternel (la révélation de son essence) qui fait partie de son être, que nul homme ne peut contempler durant son existence terrestre et que nous ne connaîtrons que dans l'état de perfection (Exode 33.20; 1Corinthiens 13.12; Jean 1.18
). C'était, comme dans les théophanies, une forme sensible dont Dieu se revêtait pour converser ainsi avec lui.
Jamais une relation semblable n'a existé entre l'Eternel et aucun autre de ses prophètes. Ceux-ci étaient appelés à leur heure, pour recevoir et transmettre un message déterminé, après quoi la communication cessait jusqu'à un nouvel appel. C'est ainsi que Samuel entend la voix de l'Eternel qui appelle pour lui confier un message à l'adresse d'Elie (toutefois il ne voit personne) ou qu'Esaïe voit l'Eternel et entend sa voix, mais en vision (chapitre 6). Mais aucun n'a joui de la liberté d'entrée et de sortie journalières que possède Moïse, l'homme de confiance, supérieur à tous les simples serviteurs, et auquel un seul a ressemblé au point de vue de l'intimité des communications, avec cette différence que le commerce continuel, d'extérieur qu'il était pour Moïse, était intérieur pour Jésus.
En me faisant voir (mareé). Ce mot désigne la vue de la personne elle-même et ne doit pas être confondu avec maréa, verset 6, qui n'indique qu'une apparition ou un reflet. La vue accompagnait l'ouïe. - 12.9 La colère. Il semble qu'à mesure que Dieu récapitule toutes ces circonstances, la culpabilité de Marie et d'Aaron l'indigne au point qu'enfin sa colère, jusqu'ici contenue, éclate. Elle se manifeste doublement : par l'éloignement de la nuée et par la lèpre de Marie.
- 12.10 De dessus la Tente : comparez
5.6
. La nuée était descendue à l'entrée de la Tente pour parler à Aaron et Marie. Elle s'élève de là pour retourner à sa place au-dessus du Lieu très saint. - 12.11 Aaron épouvanté craint, malgré sa charge de souverain sacrificateur, d'être frappé comme Marie, et connaissant la mansuétude de Moïse il s'adresse à lui pour qu'il soit son médiateur et celui de sa sœur.
Mon seigneur. Il reconnaît maintenant sans arrière-pensée la supériorité de son frère. Comparez l'emploi de ce même termeExode 32.22
.
Ne mets pas sur nous. Il sait bien que le pardon de Dieu dépendra de celui de Moïse. - 12.12 L'enfant mort-né. Un corps atteint de la lèpre est déjà en état de dissolution.
- 12.14 Si son Père avait craché... Malgré la guérison et le pardon, elle doit subir en plein le traitement infligé aux lépreux (
Lévitique 14.18
), parce qu'elle a reçu de l'Eternel une flétrissure semblable à celle de l'enfant conspué par son père. Cette parole fait allusion à un trait de mœurs qui ne nous est pas connu. Comparez cependantDeutéronome 25.9; Job 17.6; 30.10; Esaïe 50.6
. - Note de section ou de chapitre
Chapitres 13 et 14 : Les espions et la révolte du peuple - 13.1 (Texte hébreu 12.16) Après cet arrêt, le peuple se mit en marche et les prochains campements eurent lieu dans le désert de Paran jusqu'à ce qu'il fût arrivé à Kadès (Rithma,
Nombres 23.18
). Les paroles que, du sein de la nuée qui s'est transportée dans ce but à la porte du sanctuaire, l'Eternel a adressées à Marie et à Aaron, ne peuvent avoir consisté dans une simple inspiration ou suggestion intérieure. Elles sont trop contraires à leur sentiment et ont un caractère trop frappant. Si donc elles ne sont pas une invention de l'historien, elles doivent avoir été prononcées d'une manière audible et de la manière en laquelle Dieu déclare ici même parler habituellement à Moïse. (S'il est un récit dont l'authenticité ne puisse être mise en doute, c'est bien celui-ci. Non seulement il renferme des traits pris sur le fait, ainsi le silence de Moïse qui laisse Dieu prendre sa défense, ou l'effroi d'Aaron qui, se retournant, voit tout à coup Marie blanche de lèpre, mais surtout on cherche en vain ce qui aurait pu motiver l'invention d'une pareille légende dans laquelle le souverain sacrificateur d'Israël joue un rôle si humiliant pour lui et doit réclamer lui-même la médiation d'un autre.) - 13.2 La révolte de Kadès, qui fut la cause de la condamnation de toute la génération d'Israélites adultes sortie d'Egypte avec Moïse, est l'événement le plus décisif de l'histoire d'Israël, depuis son départ de Sinaï jusqu'à son entrée en Canaan. Aussi a-t-il laissé des traces profondes dans la mémoire du peuple. Moïse y fait allusion
Nombres 32.8-15
etDeutéronome 1.19-46; 9.23
. Voir aussiPsaumes 95.11
; comparezNombres 14.30
. Nous indiquerons au fur et à mesure à quel document paraissent être empruntées les diverses parties du récit.
2 à 21 L'envoi des espions.
Et l'Eternel parla. D'aprèsDeutéronome 1.19-23
, ce fut le peuple qui demanda cette mesure à Moïse, tandis que, d'après notre récit, Moïse obéit à un ordre divin. On peut accorder ces deux points de vue en admettant que Moïse, avant d'adhérer à la demande du peuple, la soumit à Dieu, ce qui est naturel. - 13.3 On peut trouver dans la forme hébraïque de l'ordre divin : envoie (littéralement envoie-toi), forme qui équivaut à : Tu peux envoyer, un indice en rapport avec cette supposition.
Pour explorer : non pas pour découvrir des chemins praticables, mais pour encourager le peuple par un rapport favorable sur la richesse du pays.
Princes non pas des chefs de tribu, comme1.16
, mais des chefs de famille, comme3.24-30
. - 13.4 Paran : plus spécialement, d'après
Nombres 32.8
etDeutéronome 1.19
, Kadès-Barnéa, le Rithma deNombres 33.18
(voir13.1
, note). - 13.5 5 à 16 L'ordre des tribus n'est pas tout à fait le même qu'au chapitre 1, sans qu'il soit possible de trouver un motif à ce changement.
La tribu de Lévi n'est pas représentée; il s'agissait d'une mesure militaire en dehors de sa vocation spéciale. Les seuls noms connus dans cette liste sont ceux de Hosée (Josué) et de Caleb, versets 7 et 9. Caleb représente la tribu de Juda, lors même que, d'après32.12
etJosué 14.6, 14
où il est appelé Kénizien, il appartenait à une peuplade non israélite. Il est, avec Hobab, l'un des premiers exemples de la largeur avec laquelle était pratiqué par Moïse le principe de l'admission des étrangers croyants dans la théocratie.
Hosée, quoique ayant déjà reçu le surnom de Josué (Exode 17.9
, note), porte ici, comme représentant d'Ephraïm, le nom sous lequel il était inscrit dans le registre généalogique de sa tribu. L'identité du personnage ainsi désigné avec le serviteur de Moïse sera rappelée verset 17. Voir un cas analogueLuc 6.14
etMarc 3.16
, comparez avecJean 1.43
. - 13.17 Hosée signifie salut; Josué : l'Eternel sauve. Jéhosua et Jésus sont des formes différentes de ce dernier nom.
- 13.18 Par le Midi. Le pays par lequel devaient passer les espions et qui était situé au nord de Kadès portait le nom de Midi, Négueb; ce mot signifie terre desséchée (
Genèse 13.9
, note). - 13.20 Les villes. Cette contrée du Midi, qui n'est aujourd'hui qu'une steppe couverte de pâturages ou de buissons, paraît avoir été très peuplée au temps de Moïse. Le livre de Josué énumère vingt-neuf villes avec leurs villages dans le Négueb (
15.21-32
). Le terme de villes désigne ici les lieux habités, en général, depuis les simples campements jusqu'aux localités fortifiées. - 13.21 Le temps des premiers raisins. Ce détail fixe l'époque de l'année où eut lieu cette exploration; car la vendange se fait en Palestine en septembre et l'on a des raisins mûrs au mois d'août et même à la fin de juillet. Cette notice s'accorde bien avec le fait de la célébration de la Pâque peu avant le départ du Sinaï.
- 13.22 22 à 26 Le voyage des espions.
Ce texte est une combinaison des deux documents.
Le désert de Tsin. Dans ce verset sont indiqués les deux points extrêmes du voyage d'exploration : le point le plus méridional, qui est le point de départ, le désert de Tsin (qu'il ne faut pas confondre avec celui de Sin, près du Sinaï,Exode 16.1
), c'est l'extrémité septentrionale du désert de Paran et le commencement du Négueb; et le point le plus septentrional, Réhob ou Beth-Réhob (Juges 18.28
), qui appartint plus tard à la tribu d'Asser. Cette ville était située dans le Liban, plus au nord que Dan, qui est d'ordinaire citée comme l'extrémité septentrionale du pays.
Sur le chemin de Hamath (voirEsaïe 10.9
, note). L'auteur fait observer ce fait parce que le nom de la ville de Hamath, située plus au nord dans la Célésyrie, était beaucoup plus connu que celui de Réhob.
On a vu dans cette donnée de notre verset une contradiction avec le récit suivant, tiré du jéhoviste, qui semble donner comme terme à la visite des espions la vallée de Hébron, située tout au sud de la Palestine. Mais, en raisonnant ainsi, on suppose une chose impossible, c'est que ces hommes aient accompli tous ensemble leur voyage d'espions. Une mission de cette nature ne comportait, certainement pas la marche réunie d'une douzaine d'hommes; comparezJosué 2.1-24
, où dans une circonstance analogue il n'est parlé que de deux espions. Il faut donc admettre que, comme cela est dans la nature des choses, les douze espions se divisèrent en plusieurs petites troupes, probablement six (voirJosué 2.1-24
), qui se répartirent les différentes contrées du pays à explorer et se donnèrent rendez-vous pour le retour. La mission détaillée donnée, versets 18 à 21, exigeait la visite du pays tout entier dont la vallée d'Hébron n'était que l'entrée. Enfin, le chiffre de quarante jours indiqué verset 26 ne s'expliquerait pas du tout s'ils n'étaient parvenus que jusqu'à Hébron; car cette ville n'est située qu'à une vingtaine de lieues au nord de Kadès.
Les versets 23 et suivants sont attribués au jéhoviste. - 13.23 Et vinrent jusqu'à Hébron. Il y a dans l'hébreu il vint. On pourrait sans doute traduire par : on vint. Mais ce singulier isolé au milieu de tous ces pluriels, est étrange et on a été amené à l'idée de rapporter ce verbe à l'un seulement des espions, qui ne pourrait être que Caleb. Car c'était lui qui avait visité cette partie du pays, et c'est à lui qu'elle fut attribuée à cause de sa courageuse fidélité (
Josué 14.9
).
L'expression jusqu'à ne désigne point nécessairement le terme final du voyage. Comparez par exemple2Samuel 16.5
, rapproché du verset 13. Le document jéhoviste lui-même parle de peuplades habitant bien au nord d'Hébron (les Jébusiens) et d'autres contrées situées soit au nord, soit à l'ouest de la vallée d'Hébron (rives du Jourdain; bord de la mer). Le rédacteur a simplement emprunté au récit du jéhoviste deux traits qui avaient tout particulièrement marqué dans le rapport des espions et exercé une influence très grave sur l'événement qui est résulté de cette mission. Ces deux traits sont ceux qui vont être mentionnés : celui de la grappe de raisin, cueillie près d'Hébron et qu'ils rapportèrent comme échantillon de l'excellence du pays, et celui de la race des géants qui habitaient le midi de la Terre Sainte et dont la mention effraya si fort le peuple.
Descendants d'Anak. Les trois mêmes noms,Josué 15.14
(Juges 1.20
). Ils désignent les chefs de tribus avec les tribus elles-mêmes. Les Anakim appartenaient à cette race de géants connus sous le nom plus général de Rephaïm (Deutéronome 2.10,11,20,21
), dont Goliath fut encore un échantillon. C'était d'Arba, père d'Anak, que venait l'ancien nom d'Hébron, Kirjath-Arba.
Hébron : voirGenèse 13.18
, note.
Tsoan ou Tanis : voirEsaïe 19.2
, note. C'était l'une des plus anciennes villes de l'Egypte, car elle est déjà nommée sous les rois de la sixième dynastie, longtemps avant l'époque d'Abraham. Nous ignorons la date de sa fondation. - 13.24 Vallée d'Escol. Escol signifie grappe de raisin. Le nom donné à cette occasion fut peut-être une simple confirmation de celui que portait déjà cette vallée, jadis habitée par Escol l'Amorrhéen, l'ami d'Abraham (
Genèse 14.13
). Au nord d'Hébron se trouve sur le chemin qui conduit à Jérusalem une vallée bordée de collines toutes couvertes de vignobles, qui produisent les plus beaux raisins du pays. Les grains sont gros comme de petites prunes; les grappes atteignent un poids de cinq et six kilos. Il est probable que cette vallée est celle dont parle notre texte. - 13.27 27 à 34 Le rapport des espions.
Le verset 33 seul est élohiste.
Kadès. Voir l'appendice chapitre 10. - 13.30 Amalek : le peuple des Amalékites, qui avaient donné leur nom à la partie méridionale de la montagne de Juda (
Genèse 14.7
).
Héthien, Jébusien, Amorrhéen : voirGenèse 10.15,16
, notes.
Cananéen. Ce nom, qui dérive d'une racine signifiant être bas, désigne tantôt tous les habitants du bas pays en général (Genèse 10.6
, note), tantôt, comme ici, les habitants du bas pays, spécialement ceux de la côte de la mer et ceux de la plaine du Jourdain. - 13.31 Caleb calma. Cette expression suppose que l'irritation du peuple avait déjà éclaté, à l'ouïe du rapport précédent.
On se demande comment il se fait que Josué laisse Caleb parler seul. Il faut sans doute tenir compte des mots : à l'égard de Moïse. En raison de la relation personnelle qui existait entre Moïse et lui, il lui était plus difficile de se mettre en avant. On a voulu expliquer ce fait par une différence entre les documents, en disant que d'après l'élohiste seul Josué aurait été du nombre des espions. Mais14.38
, qui n'est pas élohiste, range aussi Josué parmi eux.
Caleb ne conteste pas la vérité des renseignements fournis par les autres espions, mais il nie les conséquences fâcheuses qu'ils en tirent. - 13.33 Qui dévore ses habitants. Voir
Lévitique 26.38
, note, etEzéchiel 36.12
, note.Deutéronome 2.1,12,20,21
montre que ce pays fertile était exposé aux invasions ennemies et que les populations étaient facilement remplacées par d'autres. - 13.34 Les géants, hébreu nephilim. Nous ne rencontrons ce mot qu'ici et dans
Genèse 6.4
(voir la note). Le terme de nephilim, appliquéGenèse 6.4
à la race des géants d'avant le déluge, était demeuré dans la langue populaire et on l'appliquait à toutes les apparitions semblables.
L'effet de sauterelles. La peur grossit les proportions. - 14.1 1 à 4 La révolte du peuple.
La critique attribue le début du premier verset et la fin du second à l'élohiste. - 14.2 Que ne sommes-nous morts?
Déjà au désert de Sin les Israélites avaient murmuré dans les mêmes termes, et ce péché leur avait été pardonné (Exode 16.3
); mais, après tout ce que l'Eternel avait fait pour eux depuis cette époque, et au moment même où le peuple se préparait à entrer au pays de Canaan, cette révolte prenait un caractère beaucoup plus grave. - 14.4 D'après
Néhémie 9.17
, il semble que ce projet ait reçu un commencement d'exécution. - 14.5 5 à 9 Intervention de Josué et de Caleb.
Les versets 5 à 7 sont élohistes.
Tombèrent sur leur face. Ils sont pressés par l'angoisse que leur cause le péché du peuple et la crainte du châtiment divin qu'ils prévoient (16.4,22; 20.6
). - 14.6 Déchirèrent leurs vêtements : en signe d'amère tristesse (voir
Genèse 37.34
, note, etLévitique 10.6
. En ce moment décisif, Josué intervient avec Caleb. - 14.8 Si l'Eternel nous est favorable. Si nous n'offensons pas Dieu par notre incrédulité, tout ira bien : il nous introduira lui-même dans ce bon pays.
- 14.9 Seulement. La seule condition, c'est notre obéissance.
Une pâture : une proie aussi facile pour nous que l'herbe pour le bœuf (22.4
).
Leur abri. Dieu a cessé de les abriter, de les protéger, tandis qu'il est avec les Israélites. L'heure prévueGenèse 15.16
a sonné; leur péché est arrivé à son comble; comparezLévitique 18.25; 20.23
. - 14.10 10 à 19 Colère de l'Eternel et intervention de Moïse.
Le verset 10 est élohiste.
Les lapider. Jamais encore les Israélites n'avaient poussé jusque là leur rébellion. Ils montrent qu'ils sont mûrs pour le jugement que l'Eternel va prononcer. - 14.12 Une nation plus grande. Moïse a déjà entendu une fois cette proposition de l'Eternel (
Exode 32.10
, note); mais aujourd'hui comme alors il demeure fidèle à son rôle de médiateur et il refuse absolument d'être substitué au peuple, lors même que celui-ci n'a fait qu'empirer. - 14.13 13 à 15 Les Egyptiens et les Cananéens, sachant que c'est toi qui as fait sortir ce peuple d'Egypte, qui l'as conduit dans le désert et qui l'as protégé par ta présence au milieu de lui, concluront de son extermination qu'après avoir commencé l'œuvre, tu n'as pas eu la force de l'achever.
- 14.14 Face à face, littéralement : œil à œil, comme deux hommes qui se parlent de tout près (comparez
Exode 33.11
). - 14.17 La puissance... Moïse supplie l'Eternel de manifester sa puissance en persévérant, malgré les obstacles que lui oppose la méchanceté du peuple, dans l'accomplissement de son plan.
- 14.18 Citation textuelle des paroles de l'Eternel rapportées
Exode 34.6,7
. D'un côté, appel à la miséricorde divine qui peut seule encore accorder au peuple le pardon d'une si grande faute; de l'autre côté, reconnaissance des droits de la justice qui doivent également être satisfaits. Conséquence : Que les plus coupables périssent, mais que le peuple lui-même soit conservé! - 14.20 20 à 35 Le jugement de l'Eternel.
La critique attribue à l'élohiste les versets 26 à 29 (en partie) et 31 à 35.
C'est à l'intercession de Moïse qu'est dû cette fois encore le salut du peuple. - 14.21 Dans cette formule de serment, l'Eternel donne comme garantie de la vérité de ses menaces sa vie, principe de tout être, et sa gloire, qui est le but de toute l'histoire. L'inviolabilité de cette vie et de cette gloire exige le châtiment des coupables. C'est ici l'accomplissement de la menace mystérieuse dès longtemps prononcée (
Exode 32.34
, note). - 14.22 Ma gloire, qui doit remplir la terre (
Esaïe 6.3
) et dont ils ont vu le commencement, mais en vain.
Dix fois : nombre rond indiquant que la mesure est comble (Genèse 31.7; Job 19.3
). On a essayé de justifier littéralement ce chiffre en trouvant dans l'histoire précédente depuis la sortie dix actes de révolte. - 14.23 Si tous ces hommes... Cette forme de menace indique une violente. indignation. L'ellipse est claire : Que je ne sois plus Dieu!
- 14.24 Caleb, qui s'était mis à la brèche pour lutter contre la révolte (
13.31
). Voir l'exécution de cette promesseJosué 14.6-15
. - 14.25 L'Amalékite... Le verset 45 montre quelle est l'intention de cette remarque. La vallée par laquelle il aurait fallu marcher en avant était occupée par ces peuplades, qui leur barraient le chemin. Dieu s'abaisse ici au niveau de leur incrédulité.
Demain. Ils devaient partir le lendemain; mais leur désobéissance amena un renvoi fâcheux dans l'exécution de cet ordre. C'est sans doute en raison de ce retard que ce mot demain ne se retrouve pas dans le récitDeutéronome 1.40
. Du verset 46 il ressort qu'à la suite de leur défaite les Israélites campèrent encore pendant un certain temps à Kadès.
Pour le désert : dans la direction de la mer Rouge (sud), pour demeurer là pendant tout le temps de leur condamnation.
Mer Rouge : voirExode 13.18
, note. Quant à la vallée, voir verset 40, note. - 14.26 Les versets 26 et 27 à 29 en partie sont tirés de l'élohiste.
27 à 29 C'est la menace précédente (versets 20 à 23) précisée et développée. Dieu avait dit : Vous ne verrez pas! Ici il déclare positivement : Dès ce moment vous commencerez à mourir l'un après l'autre jusqu'à ce que le dernier ait péri. - 14.28 Comme vous avez parlé. Ils ont dit qu'ils préféraient mourir au désert plutôt que d'entrer dans le pays de Canaan (verset 2); il leur sera fait selon leur désir.
- 14.30 Où j'ai juré, littéralement : j'ai levé la main. Comparez
Genèse 14.22
. - 14.31 Vos enfants. Ils ont dit : Nos enfants seront la proie de l'ennemi. Ce sont ces enfants, sur lesquels ils s'apitoyaient, qui posséderont le pays.
- 14.33 Vos fils garderont leurs troupeaux : ils continueront à mener la vie nomade.
Ils porteront la peine : voir14.18
.
Vos prostitutions : voirExode 34.16
, note.
Soient au complet : jusqu'à ce que la mort ait atteint tous ceux qui avaient été inscrits dans le recensement rapporté1.2-3
.
Lors du second recensement, qui eut lieu près du Jourdain, à la fin des quarante ans, Moïse et Eléazar constatèrent qu'aucun de ceux qui avaient été recensés dans le désert de Sinaï n'était plus en vie (26.64-65
). On a objecté l'exemple d'Eléazar lui-même; car il devait avoir plus de vingt ans lorsqu'il reçut l'onction comme sacrificateur (3.3,32
). Mais la tribu de Lévi n'était point comprise dans le premier recensement (1.47
) et l'on peut conclure de cet exemple d'Eléazar que les Lévites furent épargnés dans ce châtiment national. Peut-être les femmes le furent-elles aussi. - 14.34 Autant de jours, autant d'années. La durée du châtiment est mise en rapport exact avec la durée du voyage d'exploration des espions. Moins il est aisé de comprendre le lien logique qui rattache le second de ces faits au premier, plus il est improbable que l'idée des quarante jours du voyage des espions ne soit qu'une conclusion tirée du fait des quarante années passées au désert.
La durée réelle du séjour au désert depuis cette révolte fut de trente-huit ans et quelques mois (Deutéronome 2.14
). Mais le temps de la première partie du voyage après la sortie d'Egypte et du séjour au pied du Sinaï, qui n'avait été déjà qu'une série de murmures et de punitions, est envisagé comme faisant partie de ce grand châtiment. Ce chiffre de quarante ans se retrouve dans tous les documents du Pentateuque (Exode 16.35; Nombres 33.38; Deutéronome 1.3; 2.7; Josué 5.6
; comparezAmos 2.10; 5.25
). - 14.36 36 à 38 Châtiment des espions.
Morceau tiré de l'élohiste. - 14.37 Frappés devant l'Eternel. Les espions, instigateurs de la révolte, sont punis à part et immédiatement.
- 14.39 39 à 45 La défaite de Horma (du récit jéhoviste).
- 14.40 Le lendemain. La perspective de ces quarante années de pèlerinage au désert épouvante le peuple. Il croit pouvoir réparer sa désobéissance passée par un acte énergique qui forcera en quelque sorte la main à Dieu et leur obtiendra la victoire. Mais bien loin de réparer par là leur première faute, ils y en ajoutent une nouvelle.
Vers le sommet de la montagne. Comme nous n'avons pas de renseignements précis sur la topographie de Kadès, nous ne savons pas sûrement comment accorder les indications présentées par ce texte : les Amalékites et les Cananéens habitent dans la vallée (verset 25); les Israélites montent vers le sommet de la montagne (verset 10) et les Amalékites et les Cananéens descendent contre eux de la montagne (verset 45). Voici peut-être comme nous pouvons nous représenter la chose. Les Israélites, pour éviter de se heurter à l'ennemi qui occupe la vallée, en gravissent l'un des flancs montueux, tandis que les Cananéens montent sur le plateau, les y attendent, et de là les rejettent en arrière.
Nous avons péché. Ce n'est point une véritable repentance, car en ce moment même ils font encore leur propre volonté. - 14.41 Du milieu du camp. Laissés à eux-mêmes, les Israélites sont battus.
- 14.45 Horma. Cette ville s'appelait primitivement Tséphath (
Juges 1.17
). Il nous est dit qu'elle reçut le nom de Horma (détruite par interdit) lorsque les Israélites la détruisirent; voir à21.3
. Les voyageurs croient l'avoir retrouvée dans les ruines importantes qui portent le nom de Sébaïta ou Sébâta et qui sont situées à quarante kilomètres au nord-est de Kadès. Si cette identification est fondée, les Israélites s'étaient, dans leur marche précédente, avancés assez loin dans l'intérieur du pays, puisqu'ils sont rejetés en arrière jusqu'à Horma. ComparezDeutéronome 1.44
.
A la suite de la sentence de mort (verset 35) qui va s'exécuter lentement, le fil de l'histoire se rompt pour ne reprendre qu'au chapitre 20. Dans l'intervalle se placent uniquement :- un certain nombre de lois édictées en vue du temps où Israël sera établi en Canaan et qui sont comme un gage du maintien de l'alliance
- le récit de la révolte de Koré.