Nombres 6:1-7:53
(Catholique Crampon)
1
Yahweh parla à Moïse, en disant :
2 "Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Lorsqu'un homme ou une femme se sépare par un voeu, un voeu de nazaréen, pour se séparer en l'honneur de Yahweh,
3 il s'abstiendra de vin et boisson enivrante ; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante ; il ne boira d'aucun jus de raisin ; il ne mangera ni raisins frais, ni raisins secs.
4 Pendant tout le temps de son nazaréat, il ne mangera d'aucun produit de la vigne, depuis les pépins jusqu'à la peau du raisin.
5 Pendant tout le temps du voeu de son nazaréat, le rasoir ne passera point sur sa tête ; jusqu'à l'accomplissement des jours pour la durée desquels il se sépare en l'honneur de Yahweh, il sera saint, laissant croître librement ses cheveux.
6 Tout le temps pendant lequel il se sépare en l'honneur de Yahweh, il ne s'approchera d'aucun corps mort ;
7 il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère ou sa soeur, à leur mort, car il porte sur sa tête la consécration à son Dieu.
8 Tout le temps de son nazaréat, il est consacré à Yahweh.
9 Si quelqu'un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée soit ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification ; il la rasera le septième jour.
10 Et le huitième jour, il apportera au prêtre deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l'entrée de la tente de réunion.
11 Le prêtre offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste, et il fera pour lui l'expiation pour son péché à l'occasion du mort. Ce jour-là, le nazaréen consacrera sa tête.
12 Il consacrera de nouveau à Yahweh les jours de son nazaréat, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de réparation ; les jours précédents sont nuls, parce que son nazaréat a été souillé.
13 Voici la loi du nazaréen. Le jour où il aura accompli le jour de son nazaréat, on le fera venir à l'entrée de la tente de réunion.
14 Il présentera son offrande à Yahweh : un agneau d'un an, sans défaut, pour l'holocauste ; une brebis d'un an, sans défaut, pour le péché ; un bélier d'un an, sans défaut, pour le sacrifice pacifique ;
15 ainsi qu'une corbeille de pains sans levain, de gâteaux de fleur de farine pétris à l'huile, et de galettes sans levain arrosées d'huile, avec l'oblation et les libations ordinaires.
16 Le prêtre les présentera devant Yahweh, et il offrira son sacrifice pour le péché et son holocauste.
17 Puis il offrira le bélier en sacrifice pacifique à Yahweh, avec la corbeille de pains sans levain ; le prêtre fera son oblation et sa libation.
18 Le nazaréen rasera, à l'entrée de la tente de réunion, sa tête consacrée ; et prenant les cheveux de sa tête consacrée, il les mettra sur le feu qui est sous la victime du sacrifice pacifique.
19 Le prêtre prendra l'épaule du bélier quand elle sera cuite, un gâteau sans levain de la corbeille et une galette sans levain ; et, les ayant posés sur les mains du nazaréen, après que celui-ci aura rasé sa tête consacrée,
20 le prêtre les balancera devant Yahweh : c'est une chose sainte qui appartient au prêtre, outre la poitrine balancée et la cuisse prélevée. Après cela le nazaréen pourra boire du vin.
21 Telle est la loi du nazaréen qui a fait un voeu, telle est son offrande à Yahweh pour son nazaréat, outre ce que ses moyens lui permettront de faire. Selon le voeu qu'il aura fait, ainsi il agira d'après la loi de son nazaréat."
22 Yahweh parla à Moïse, en disant :
23 "Parle à Aaron et à ses fils en disant : vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz :
24 Que Yahweh te bénisse et te garde !
25 Que Yahweh fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce !
26 Que Yahweh lève sa face vers toi, et qu'il te donne la paix !
27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai."
1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l'oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu'il les eut oints et sanctifiés,
2 les princes d'Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes : c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
4 Yahweh parla à Moïse, en disant :
5 "Reçois d'eux ces choses, et qu'elles soient employées pour les services de la tente de réunion ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service."
6 Moïse, ayant pris les chars et les boeufs, les remit aux Lévites.
7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service ;
8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d'Ithamar, fils d'Aaron, le prêtre.
9 Mais il n'en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
11 Et Yahweh dit à Moïse : "que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l'autel."
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d'Aminadab, de la tribu de Juda.
13 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
14 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
17 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab.
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d'Issachar, présenta son offrande.
19 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
20 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
23 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Suar.
24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon ;
25 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
26 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
29 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Élisur, fils de Sédéur ;
31 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
32 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
35 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élisur, fils de Sédéur.
36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;
37 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
38 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
41 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Duel ;
43 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
44 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
47 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Duel.
48 Le septième jour vint le prince des fils d'Éphraïm, Elisama, fils d'Ammiub ;
49 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
50 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
53 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Ammiub.
2 "Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Lorsqu'un homme ou une femme se sépare par un voeu, un voeu de nazaréen, pour se séparer en l'honneur de Yahweh,
3 il s'abstiendra de vin et boisson enivrante ; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante ; il ne boira d'aucun jus de raisin ; il ne mangera ni raisins frais, ni raisins secs.
4 Pendant tout le temps de son nazaréat, il ne mangera d'aucun produit de la vigne, depuis les pépins jusqu'à la peau du raisin.
5 Pendant tout le temps du voeu de son nazaréat, le rasoir ne passera point sur sa tête ; jusqu'à l'accomplissement des jours pour la durée desquels il se sépare en l'honneur de Yahweh, il sera saint, laissant croître librement ses cheveux.
6 Tout le temps pendant lequel il se sépare en l'honneur de Yahweh, il ne s'approchera d'aucun corps mort ;
7 il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère ou sa soeur, à leur mort, car il porte sur sa tête la consécration à son Dieu.
8 Tout le temps de son nazaréat, il est consacré à Yahweh.
9 Si quelqu'un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée soit ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification ; il la rasera le septième jour.
10 Et le huitième jour, il apportera au prêtre deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l'entrée de la tente de réunion.
11 Le prêtre offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste, et il fera pour lui l'expiation pour son péché à l'occasion du mort. Ce jour-là, le nazaréen consacrera sa tête.
12 Il consacrera de nouveau à Yahweh les jours de son nazaréat, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de réparation ; les jours précédents sont nuls, parce que son nazaréat a été souillé.
13 Voici la loi du nazaréen. Le jour où il aura accompli le jour de son nazaréat, on le fera venir à l'entrée de la tente de réunion.
14 Il présentera son offrande à Yahweh : un agneau d'un an, sans défaut, pour l'holocauste ; une brebis d'un an, sans défaut, pour le péché ; un bélier d'un an, sans défaut, pour le sacrifice pacifique ;
15 ainsi qu'une corbeille de pains sans levain, de gâteaux de fleur de farine pétris à l'huile, et de galettes sans levain arrosées d'huile, avec l'oblation et les libations ordinaires.
16 Le prêtre les présentera devant Yahweh, et il offrira son sacrifice pour le péché et son holocauste.
17 Puis il offrira le bélier en sacrifice pacifique à Yahweh, avec la corbeille de pains sans levain ; le prêtre fera son oblation et sa libation.
18 Le nazaréen rasera, à l'entrée de la tente de réunion, sa tête consacrée ; et prenant les cheveux de sa tête consacrée, il les mettra sur le feu qui est sous la victime du sacrifice pacifique.
19 Le prêtre prendra l'épaule du bélier quand elle sera cuite, un gâteau sans levain de la corbeille et une galette sans levain ; et, les ayant posés sur les mains du nazaréen, après que celui-ci aura rasé sa tête consacrée,
20 le prêtre les balancera devant Yahweh : c'est une chose sainte qui appartient au prêtre, outre la poitrine balancée et la cuisse prélevée. Après cela le nazaréen pourra boire du vin.
21 Telle est la loi du nazaréen qui a fait un voeu, telle est son offrande à Yahweh pour son nazaréat, outre ce que ses moyens lui permettront de faire. Selon le voeu qu'il aura fait, ainsi il agira d'après la loi de son nazaréat."
22 Yahweh parla à Moïse, en disant :
23 "Parle à Aaron et à ses fils en disant : vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz :
24 Que Yahweh te bénisse et te garde !
25 Que Yahweh fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce !
26 Que Yahweh lève sa face vers toi, et qu'il te donne la paix !
27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai."
Nombres 7
1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l'oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu'il les eut oints et sanctifiés,
2 les princes d'Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes : c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
4 Yahweh parla à Moïse, en disant :
5 "Reçois d'eux ces choses, et qu'elles soient employées pour les services de la tente de réunion ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service."
6 Moïse, ayant pris les chars et les boeufs, les remit aux Lévites.
7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service ;
8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d'Ithamar, fils d'Aaron, le prêtre.
9 Mais il n'en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
11 Et Yahweh dit à Moïse : "que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l'autel."
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d'Aminadab, de la tribu de Juda.
13 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
14 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
17 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab.
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d'Issachar, présenta son offrande.
19 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
20 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
23 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Suar.
24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon ;
25 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
26 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
29 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Élisur, fils de Sédéur ;
31 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
32 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
35 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élisur, fils de Sédéur.
36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;
37 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
38 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
41 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Duel ;
43 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
44 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
47 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Duel.
48 Le septième jour vint le prince des fils d'Éphraïm, Elisama, fils d'Ammiub ;
49 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
50 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
53 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Ammiub.
Références croisées
6:1 Réciproques : Gn 28:206:2 Nb 6:5-6, Ex 33:16, Lv 20:26, Pr 18:1, Rm 1:1, 2Co 6:16, Ga 1:15, He 7:27, Lv 27:2, Lv 27:2, Jg 13:5, 1S 1:28, Am 2:11-12, Lc 1:15, Ac 21:23-24
Réciproques : Gn 49:26, Nb 8:14, Jg 13:4, Jr 35:6, Lm 4:7
6:3 Lm 4:7, Lv 10:9, Jg 13:14, Pr 31:4-5, Jr 35:6-8, Am 2:12, Lc 1:15, Lc 7:33-34, Lc 21:34, Ep 5:18, 1Th 5:22, 1Tm 5:23
Réciproques : Lv 22:2, Jg 13:4, Jg 13:5
6:4 Nb 6:5, Nb 6:8, Nb 6:9, Nb 6:12, Nb 6:13, Nb 6:18, Nb 6:19, Nb 6:21
6:5 Jg 13:5, Jg 16:17, Jg 16:19, 1S 1:11, Lm 4:7-8, 1Co 11:10-15
Réciproques : Nb 6:2, Nb 6:4, Nb 6:11, Nb 6:18, Ez 44:20, Ac 18:18, Ac 21:24
6:6 Nb 19:11-16, Lv 19:28, Jr 16:5-6, Ez 24:16-18, Mt 8:21-22, Lc 9:59-60, 2Co 5:16
Réciproques : Lv 10:6, Nb 6:2, Nb 9:6, Ps 16:10
6:7 Nb 9:6, Lv 21:1-2, Lv 21:10-12, Ez 44:25, 1Co 11:10
Réciproques : Lv 10:6, Lv 21:11, Mt 8:21
6:8 2Co 6:17-18
Réciproques : Nb 6:4
6:9 Nb 19:14-19, Nb 6:18, Ac 18:18, Ac 21:23-24, Ph 3:8-9
Réciproques : Lv 9:1, Lv 14:2, Lv 14:9, Nb 6:4, Ez 44:27
6:10 Lv 1:14, Lv 5:7-10, Lv 9:1-21, Lv 12:6, Lv 14:22-23, Lv 14:31, Lv 15:14, Lv 15:29, Rm 4:25, Jn 2:1-2
Réciproques : Ez 44:26
6:11 Lv 5:8-10, Lv 14:30-31, Nb 6:5
6:12 Lv 5:6, Lv 14:24, Ez 18:24, Mt 3:15, Mt 24:13, Jn 8:29-31, Jc 2:10, 2Jn 1:8
Réciproques : Lv 7:1, Lv 7:2, Nb 6:4, Nb 19:9
6:13 Ac 21:26
Réciproques : Lv 14:54, Lv 15:32, Nb 6:4, Mt 2:23, Ac 21:24
6:14 Lv 1:10-13, 1Ch 15:26, 1Ch 15:28, 1Ch 15:29, Lv 4:2-3, Lv 4:27, Lv 4:32, Ml 1:13-14, 1P 1:19, Lv 3:6
Réciproques : Lv 3:1, Lv 14:10, Nb 8:12
6:15 Lv 2:4, Lv 8:2, Lv 9:4, Jn 6:50-59, Ex 29:2, Nb 15:5, Nb 15:7, Nb 15:10, Es 62:9, Jl 1:9, Jl 1:13, Jl 2:14, 1Co 10:31, 1Co 11:26
Réciproques : Ex 29:40, Lv 7:12
6:16 Réciproques : Nb 8:12
6:17 Réciproques : Ex 29:3
6:18 Nb 6:5, Nb 6:9, Ac 18:18, Ac 21:24, Ac 21:26, Lc 17:10, Ep 1:6
Réciproques : Nb 6:4
6:19 Lv 8:31, 1S 2:15, Ex 29:23-28, Lv 7:30, Lv 8:27
Réciproques : Nb 6:4, 2Ch 35:13
6:20 Nb 5:25, Ex 29:27-28, Lv 9:21, Lv 10:15, Lv 23:11, Nb 18:18, Lv 7:31, Lv 7:34, Ps 16:10-11, Ec 9:7, Es 25:6, Es 35:10, Es 53:10-12, Za 9:15, Za 9:17, Za 10:7, Mt 26:29, Mc 14:25, Jn 17:4-5, Jn 19:30, 2Tm 4:7-8
Réciproques : Lv 7:30, Lv 7:32, Lv 10:9, Nb 8:11
6:21 Nb 5:29, Esd 2:69, Ga 6:6, He 13:16
Réciproques : Nb 6:4, Nb 29:39, Ez 46:5
6:22 Réciproques : Dt 21:5
6:23 Gn 14:19-20, Gn 24:60, Gn 27:27-29, Gn 28:3-4, Gn 47:7, Gn 47:10, Gn 48:20, Lv 9:22-23, Dt 10:8, Dt 21:5, Dt 33:1, Js 8:33, 1Ch 23:13, Lc 24:50-51, Rm 1:7, 1Co 1:3, 2Co 13:14, He 7:1, He 7:7, He 11:20-21, 1P 1:2, 2P 1:2-3, 2Jn 1:3
Réciproques : Ex 39:43, 1S 2:20, 1R 8:55, 1Ch 16:2, 2Ch 6:3, 2Ch 30:27, Ps 118:26, Es 3:12, Es 9:16, Dn 9:17, Lc 1:21, Ga 6:16
6:24 Rt 2:4, Ps 134:3, 1Co 14:16, Ep 6:24, Ph 4:23, Ap 1:4-5, Ps 91:11, Ps 121:4-7, Es 27:3, Es 42:6, Jn 17:11, Ph 4:7, 1Th 5:23, 1P 1:5, Jud 1:24
Réciproques : Gn 47:7, Ex 20:24, 2S 7:29, Ps 24:5, Ps 29:11, Ps 67:1, Es 19:25, Mt 28:19, 2P 1:2
6:25 Ps 21:6, Ps 31:16, Ps 67:1, Ps 80:1-3, Ps 80:7, Ps 80:19, Ps 119:135, Dn 9:17, Gn 43:29, Ex 33:19, Ml 1:9, Jn 1:17
Réciproques : Jb 33:26, Ps 80:3
6:26 Ps 4:6, Ps 42:5, Ps 89:15, Ac 2:28, Ps 29:11, Es 26:3, Es 26:12, Es 57:19, Mi 5:5, Lc 2:14, Jn 14:27, Jn 16:33, Jn 20:21, Jn 20:26, Ac 10:36, Rm 5:1, Rm 15:13, Rm 15:33, Ep 2:14-17, Ep 6:23, Ph 4:7, 2Th 3:16
Réciproques : 1S 20:42, Jb 33:26, Ps 31:16, Ps 80:3, Ps 119:135, Rm 2:10
6:27 Ex 3:13-15, Ex 6:3, Ex 34:5-7, Dt 28:10, 2Ch 7:14, Es 43:7, Jr 14:9, Dn 9:18-19, Mt 28:19, Nb 23:20, Gn 12:2-3, Gn 32:26, Gn 32:29, 1Ch 4:10, Ps 5:12, Ps 67:7, Ps 115:12-13, Ep 1:3
Réciproques : Dt 1:11, 1Ch 13:6, 2Ch 6:33, Es 19:25, Ac 15:17, 2Tm 2:19
6:1 Ex 40:17-19, Ex 30:23-30, Lv 8:10-11, Lv 9:1-24, Gn 2:3, Ex 13:2, 1R 8:64, Mt 23:19
Réciproques : Gn 28:18, Ex 29:36, Ex 30:26, Ex 40:2, Ex 40:9, Nb 4:32, Nb 7:88
6:2 Nb 1:4-16, Nb 2:1-34, Nb 10:1-36, Ex 35:27, 1Ch 29:6-8, 2Ch 35:8, Esd 2:68-69, Ne 7:70-72
Réciproques : Lv 4:22, Nb 1:16, Nb 10:4, Nb 30:1, Nb 31:51, 1Ch 29:5, Esd 6:17, Pr 3:9
6:3 Nb 7:3
Réciproques : Gn 45:21, Ex 25:2, Nb 7:73, 1R 8:1, 1Ch 29:5, Esd 2:68
6:4 Réciproques : Nb 7:73
6:5 Ex 25:1-11, Ex 35:4-10, Ps 16:2-3, Es 42:1-7, Es 49:1-8, Ep 4:11-13, Tt 3:8
Réciproques : Nb 4:25, Nb 7:73, He 13:10
6:6 Réciproques : Nb 10:17
6:7 Nb 3:25-26, Nb 4:24-28, Nb 4:25, Nb 4:40
6:8 Nb 3:36-37, Nb 4:28-33, Nb 4:31-32, Nb 4:48
Réciproques : 1Ch 6:47
6:9 Nb 4:4-15, Nb 3:31, Nb 4:4-16, 2S 6:6, 2S 6:13, 1Ch 15:3, 1Ch 15:13, 1Ch 23:26
Réciproques : Ex 36:1, Nb 4:15, Nb 4:31, Nb 10:21, 2S 6:3, 2S 15:24, 1Ch 15:2, 1Ch 15:15
6:10 Dt 20:5, 1R 8:63, 2Ch 7:5, 2Ch 7:9, Esd 6:16-17, Ne 12:27, Ne 12:43, Ps 30:1, Jn 10:22
Réciproques : Ex 30:26, Nb 1:4, Nb 1:16, Nb 7:73, Nb 7:84, Nb 7:88, 1Ch 29:5
6:11 1Co 14:33, 1Co 14:40, Col 2:5
Réciproques : Nb 8:1, 1R 8:63
6:12 Nb 1:7, Nb 2:3, Nb 10:14, Gn 49:8, Gn 49:10, Rt 4:20, Mt 1:4, Lc 3:32
Réciproques : Gn 35:22, Nb 7:19, Nb 7:73, Jg 1:2, 1Ch 2:10, 1Ch 5:2, 1Ch 27:3
6:13 Ex 25:29, Ex 37:16, 1R 7:43, 1R 7:45, 2R 25:14-15, Esd 1:9-10, Esd 8:25, Jr 52:19, Dn 5:2, Za 14:20, Mt 14:8, Mt 14:11, Ex 30:13, Lv 27:3, Lv 27:25, Lv 2:1
Réciproques : Lv 5:11, Nb 7:31, Nb 7:37, Nb 7:43, Nb 7:49, Nb 7:55, Nb 7:61, Nb 7:67, Nb 7:73, Nb 7:79, Nb 7:85, 2R 12:13, 1Ch 28:17, Esd 8:28, Jr 52:18, Mc 6:25
6:14 Nb 4:7, Ex 37:16, 1R 7:50, 2R 25:14-15, 2Ch 4:22, 2Ch 24:14, Ex 30:7-8, Ex 30:34-38, Ex 35:8
Réciproques : 2R 12:13, 1Ch 28:17, Jr 52:18, Mt 2:11
6:15 Nb 25:1-18, Nb 28:1, Nb 29:40, Lv 1:1-17, Es 53:4, Es 53:10, Es 53:11, Mt 20:28, Jn 17:19, Rm 3:24-26, Rm 5:6-11, Rm 5:16-21, Rm 8:34, Rm 10:4, 1Tm 2:6, Tt 2:14, He 2:10, 1P 1:18-19, 1P 2:24, 1P 3:18
Réciproques : 1Ch 29:5
6:16 Lv 4:23, Lv 4:25
Réciproques : Ex 29:14
6:17 Lv 3:1-17, 2Co 5:19-21, Nb 2:1, Nb 10:1, 1Co 14:33
Réciproques : Nb 2:3, 1Ch 2:10, Mt 1:4
6:18 Nb 1:8, Nb 2:5
Réciproques : Nb 10:15
6:19 Nb 7:12-17
Réciproques : Ex 25:29, Lv 2:1, Lv 5:11, Esd 1:9, Jr 52:18, Za 14:20, Mt 14:8
6:20 Réciproques : Jr 52:18
6:21 Gn 8:20, Rm 12:1, Ep 5:2
6:22 Réciproques : Lv 4:23
6:23 Lv 7:11-13, 1R 8:63, Pr 7:14, Col 1:1
Réciproques : Nb 2:5
6:24 Nb 1:9, Nb 2:7
Réciproques : Nb 10:16
6:26 Réciproques : Jr 52:18
6:27 Ps 50:8-14, Ps 51:16, Es 1:11, Jr 7:22, Am 5:22
Réciproques : Esd 8:35
6:28 Réciproques : Lv 4:23
6:29 Réciproques : Nb 2:7
6:30 Nb 1:5, Nb 2:10
6:31 Nb 7:13-89, Ex 27:21
Réciproques : Ex 25:29
6:32 Ps 66:15, Ml 1:11, Lc 1:10, Ap 8:3
Réciproques : Jr 52:18
6:34 Réciproques : Lv 4:23
6:35 Réciproques : Nb 2:10, Nb 10:18
6:36 Nb 1:6, Nb 2:12
Réciproques : Nb 10:19
6:37 Nb 7:13-89
6:38 Réciproques : Jr 52:18
6:39 Ex 12:5, Jn 1:29, Ac 8:32, 1P 1:19, Ap 5:6
6:41 Réciproques : Nb 2:12
6:42 Nb 1:14, Nb 2:14
Réciproques : Nb 10:20
6:43 Nb 7:13-89, Lv 2:5, Lv 14:10, He 1:9, 1Jn 2:27
6:44 Réciproques : Jr 52:18
6:45 Ps 66:15, Es 53:4, 2Co 5:21
6:47 Réciproques : Nb 2:14
6:48 Nb 1:10, Nb 2:18
Réciproques : Gn 48:20, Nb 10:22
6:49 Nb 7:13-89
6:50 Réciproques : Jr 52:18
6:53 Réciproques : Nb 2:18