Comparer
Proverbes 22:17-21Pr 22:17-21 (Annotée Neuchâtel)
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages ; Applique ton coeur à ma science,18 Car il est bon que tu les gardes dans ton sein, Et qu'elles demeurent toutes continuellement sur tes lèvres.
19 Pour que ta confiance soit en l'Eternel, Je vais t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
20 N'ai-je pas, dès longtemps, mis par écrit pour toi Des conseils et [des paroles de] science,
21 Pour t'instruire dans la vérité et la fidélité Afin que tu puisses rendre un compte juste à ceux qui t'envoient.
Pr 22:17-21 (Darby)
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science ;18 car c'est une chose agréable si tu les gardes au dedans de toi : elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 Afin que ta confiance soit en l'Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd'hui.
20 Ne t'ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t'envoient ?
Pr 22:17-21 (Ostervald)
17 Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton coeur à ma science.18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
Pr 22:17-21 (Codex W. Leningrad)
17 הַ֥ט אָזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃18 כִּֽי־ נָ֭עִים כִּֽי־ תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־ שְׂפָתֶֽיךָ׃
19 לִהְי֣וֹת בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־ אָֽתָּה׃
20 הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת וָדָֽעַת׃
21 לְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées