Comparer
Proverbes 22:17-21Pr 22:17-21 (Catholique Crampon)
17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton coeur à mon enseignement.18 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres !
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
20 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements ?
21 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
Pr 22:17-21 (King James)
17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
Pr 22:17-21 (Segond 1910)
17 Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages ; Applique ton coeur à ma science.18 Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
20 N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie ?
Pr 22:17-21 (Nouvelle Edition de Genève)
17 Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages;Applique ton cœur à ma science.18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi,Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 Afin que ta confiance repose sur l'Eternel,Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
20 N'ai-je pas déjà pour toi mis par écritDes conseils et des réflexions,
21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies,Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
Pr 22:17-21 (Segond 21)
17 Tends l'oreille, écoute les paroles des sages! Applique ton cœur à ma connaissance!18 En effet, il est bon que tu les gardes au fond de toi et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 Pour que ta confiance soit placée en l'Eternel, je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
20 N'ai-je pas déjà mis par écrit à ton intention des conseils et des paroles de connaissance
21 pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
Pr 22:17-21 (Codex W. Leningrad)
17 הַ֥ט אָזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃18 כִּֽי־ נָ֭עִים כִּֽי־ תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־ שְׂפָתֶֽיךָ׃
19 לִהְי֣וֹת בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־ אָֽתָּה׃
20 הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת וָדָֽעַת׃
21 לְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées