Comparer
Proverbes 30:1-6Pr 30:1-6 (Darby)
1 Paroles d'Agur, fils de Jaké, l'oracle prononcé* par cet homme à Ithiel, à Ithiel et à Ucal :2 Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n'ai pas l'intelligence d'un homme ;
3 et je n'ai pas appris la sagesse, ni ne possède la connaissance du Saint*.
4 Qui est monté dans les cieux, et qui en est descendu ? Qui a rassemblé le vent dans le creux de ses mains ? Qui a serré les eaux dans un manteau ? Qui a établi toutes les bornes de la terre ? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si tu le sais ?
5 Toute parole de #Dieu* est affinée ; il est un bouclier pour ceux qui s'attendent à lui.
6 N'ajoute pas à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
Pr 30:1-6 (King James)
1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Pr 30:1-6 (Nouvelle Edition de Genève)
Paroles d'Agur
1
Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.
2
Certes, je suis plus stupide que personne,Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme;
3
Je n'ai pas appris la sagesse,Et je ne connais pas la science des saints.
4
Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu?Qui a recueilli le vent dans ses mains?Qui a serré les eaux dans son vêtement?Qui a fait paraître les extrémités de la terre?Quel est son nom, et quel est le nom de son fils?Le sais-tu?
5
Toute parole de Dieu est éprouvée.Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
6
N'ajoute rien à ses paroles,De peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
Pr 30:1-6 (Ostervald)
1 Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences que cet homme prononça pour Ithiel, pour Ithiel et Ucal.2 Certainement je suis le plus borné de tous les hommes; je n'ai pas l'intelligence d'un homme.
3 Je n'ai pas appris la sagesse; et je ne connais pas la science des saints.
4 Qui est monté aux cieux, ou qui en est descendu? Qui a assemblé le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans sa robe? Qui a dressé toutes les bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu
5 Toute la parole de Dieu est épurée; il est un bouclier pour ceux qui ont en lui leur refuge.
6 N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
Pr 30:1-6 (Segond 21)
1 Paroles d'Agur, fils de Jaké. Message prononcé par cet homme pour Ithiel et pour Ucal.2 Certes, je suis idiot plus que tout autre et je n'ai pas l'intelligence d'un homme,
3 je n'ai pas appris la sagesse et je n'ai pas la connaissance du Saint.
4 Qui est monté au ciel et qui en est descendu? Qui a rassemblé le vent dans le creux de ses mains? Qui a serré l'eau dans son manteau? Qui a fixé les limites de la terre? Quel est son nom et quel est le nom de son fils? Le sais-tu?
5 Toute parole de Dieu est pure. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent refuge en lui.
6 N'ajoute rien à ses paroles! Il te reprendrait et tu apparaîtrais comme un menteur.
Pr 30:1-6 (Codex W. Leningrad)
1 דִּבְרֵ֤י ׀ אָג֥וּר בִּן־ יָקֶ֗ה הַמַּ֫שָּׂ֥א נְאֻ֣ם הַ֭גֶּבֶר לְאִֽיתִיאֵ֑ל לְאִ֖יתִיאֵ֣ל וְאֻכָֽל׃2 כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־ בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃
3 וְלֹֽא־ לָמַ֥דְתִּי חָכְמָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים אֵדָֽע׃
4 מִ֤י עָלָֽה־ שָׁמַ֨יִם ׀ וַיֵּרַ֡ד מִ֤י אָֽסַף־ ר֨וּחַ ׀ בְּחָפְנָ֡יו מִ֤י צָֽרַר־ מַ֨יִם ׀ בַּשִּׂמְלָ֗ה מִ֭י הֵקִ֣ים כָּל־ אַפְסֵי־ אָ֑רֶץ מַה־ שְּׁמ֥וֹ וּמַֽה־ שֶּׁם־ בְּ֝נ֗וֹ כִּ֣י תֵדָֽע׃
5 כָּל־ אִמְרַ֣ת אֱל֣וֹהַּ צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לַֽחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
6 אַל־ תּ֥וֹסְףְּ עַל־ דְּבָרָ֑יו פֶּן־ יוֹכִ֖יחַ בְּךָ֣ וְנִכְזָֽבְתָּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées