Comparer
Psaumes 122:6-9Ps 122:6-9 (Annotée Neuchâtel)
6 Priez pour la paix de Jérusalem ! Que ceux qui t'aiment vivent tranquilles !7 Que la paix soit dans tes murs Et la sûreté dans tes tours !
8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, Oui, je te souhaiterai la paix.
9 Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je veux rechercher ton bien.
Ps 122:6-9 (Catholique Crampon)
6 Faites des voeux pour Jérusalem : qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment !7 Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais !
8 À cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix ;
9 à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.
Ps 122:6-9 (Nouvelle Edition de Genève)
6 Demandez la paix de Jérusalem.Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!7 Que la paix soit dans tes murs,Et la tranquillité dans tes palais!
8 A cause de mes frères et de mes amis,Je désire la paix dans ton sein;
9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,Je fais des vœux pour ton bonheur.
Ps 122:6-9 (Ostervald)
6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!
8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.
9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.
Ps 122:6-9 (Segond 21)
6 Demandez la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!7 Que la paix règne dans tes murs, et la tranquillité dans tes palais!
8 A cause de mes frères et de mes amis, je dirai: «Que la paix règne chez toi!»
9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, je fais des vœux pour ton bonheur.
Ps 122:6-9 (Codex W. Leningrad)
6 שַׁ֭אֲלוּ שְׁל֣וֹם יְרוּשָׁלִָ֑ם יִ֝שְׁלָ֗יוּ אֹהֲבָֽיִךְ׃7 יְהִֽי־ שָׁל֥וֹם בְּחֵילֵ֑ךְ שַׁ֝לְוָ֗ה בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃
8 לְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־ נָּ֖א שָׁל֣וֹם בָּֽךְ׃
9 לְ֭מַעַן בֵּית־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה ט֣וֹב לָֽךְ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées