Comparer
Psaumes 122Ps 122 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique pour les pèlerinages. De David. Je me suis réjoui de ce qu'on m'a dit : Allons à la maison de l'Eternel.2 Nos pieds se sont arrêtés Dans tes portes, Jérusalem !
3 Jérusalem, [cité] rebâtie, Ville où tout est bien joint,
4 Où montaient les tribus, les tribus de l'Eternel ; C'était un commandement pour Israël ; Pour célébrer le nom de l'Eternel ;
5 Car c'est là qu'étaient établis des trônes pour la justice, Des trônes pour la maison de David.
6 Priez pour la paix de Jérusalem ! Que ceux qui t'aiment vivent tranquilles !
7 Que la paix soit dans tes murs Et la sûreté dans tes tours !
8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, Oui, je te souhaiterai la paix.
9 Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je veux rechercher ton bien.
Ps 122 (Martin)
Action de grâces de la faveur de Dieu pour la ville de Jérusalem.
1 Cantique de Mahaloth, de David.
Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel.
2
Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem !
3
Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,
4
A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.
5
Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David.
6
Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.
7
Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.
8
Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.
9
A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées