Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 124

Ps 124 (Annotée Neuchâtel)

1 Cantique des pèlerinages. De David. Sans l'Eternel, qui a été pour nous...
2 Qu'Israël le dise : Sans l'Eternel, qui a été pour nous, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
3 Alors ils nous eussent engloutis vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous ;
4 Alors les eaux nous eussent submergés, Un torrent eût passé sur notre âme ;
5 Alors elles eussent passé sur notre âme, Les eaux orgueilleuses.
6 Béni soit l'Eternel, Qui ne nous a pas donnés en proie à leurs dents !
7 Notre âme est comme un passereau Echappé du filet des oiseleurs : Le filet a été rompu, Et nous !... nous voilà échappés !
8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.

Ps 124 (Catholique Crampon)

1 Cantique des montées. De David. Si Yahweh n'eût été pour nous, ‒ qu'Israël le proclame, ‒
2 si Yahweh n'eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous !...
3 Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s'est allumée contre nous ;
4 les eaux nous auraient engloutis, le torrent eût passé sur notre âme ;
5 sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
6 Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents !
7 Notre âme, comme le passereau, s'est échappée du filet de l'oiseleur ; le filet s'est rompu, et nous avons été délivrés.
8 Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.

Ps 124 (Nouvelle Edition de Genève)

Dieu protège et délivre les siens

1 Cantique des degrés. De David.Sans l'Eternel qui nous protégea,- Qu'Israël le dise! -
2 Sans l'Eternel qui nous protégea,Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
3 Ils nous auraient engloutis tout vivants,Quand leur colère s'enflamma contre nous;
4 Alors les eaux nous auraient submergés,Les torrents auraient passé sur notre âme;
5 Alors auraient passé sur notre âmeLes flots impétueux.
6 Béni soit l'Eternel,Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
7 Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs;Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel,Qui a fait les cieux et la terre.

Ps 124 (Vulgate)

1 Canticum graduum. [Qui confidunt in Domino, sicut mons Sion : non commovebitur in æternum, qui habitat
2 in Jerusalem. Montes in circuitu ejus ; et Dominus in circuitu populi sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.
3 Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum super sortem justorum : ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas,
4 benefac, Domine, bonis, et rectis corde.
5 Declinantes autem in obligationes, adducet Dominus cum operantibus iniquitatem. Pax super Israël !]

Ps 124 (Codex W. Leningrad)

1 שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־ נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃
2 לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃
3 אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃
4 אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֗֜חְלָה עָבַ֥ר עַל־ נַפְשֵֽׁנוּ׃
5 אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־ נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידוֹנִֽים׃
6 בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה שֶׁלֹּ֥א נְתָנָ֥נוּ טֶ֝֗רֶף לְשִׁנֵּיהֶֽם׃
7 נַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפּ֥וֹר נִמְלְטָה֮ מִפַּ֪ח י֫וֹקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ׃
8 עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées