Comparer
Psaumes 131Ps 131 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique des pèlerinages. De David. Eternel, mon coeur ne s'est point enflé, Et mes yeux ne se sont point élevés, Et je n'ai point recherché des choses trop grandes Et trop hautes pour moi.2 Oui, j'ai apaisé et fait taire mon âme ; Comme un enfant sevré, sur le sein de sa mère ; Comme un enfant sevré, telle est en moi mon âme.
3 Attends-toi, Israël, à l'Eternel, Dès maintenant et à jamais !
Ps 131 (Martin)
Humilité et piété du Prophète ; et l’assurance qu’il faut mettre au Seigneur.
1 Cantique de Mahaloth, de David.
Ô Éternel ! mon coeur ne s'est point élevé, et mes yeux ne se sont point haussés, et je n'ai point marché en des choses grandes et merveilleuses au-dessus de ma portée.
2
N'ai-je point soumis et fait taire mon coeur, comme celui qui est sevré fait envers sa mère ; mon coeur est en moi, comme celui qui est sevré.
3
Israël attends-toi à l'Eternel dès maintenant et à toujours.
Ps 131 (Nouvelle Edition de Genève)
Paix en Dieu
1
Cantique des degrés. De David.Eternel! je n'ai ni un cœur qui s'enfle, ni des regards hautains;Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop élevées pour moi.
2
Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille,Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère;J'ai l'âme comme un enfant sevré.
3
Israël, mets ton espoir en l'Eternel,Dès maintenant et à jamais!
Ps 131 (Ostervald)
1 Cantique de Maaloth, de David. Éternel, mon coeur ne s'est point enflé; mes yeux ne se sont point élevés; et je n'ai point recherché des choses trop grandes et trop élevées pour moi.2 N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré.
3 Israël, attends-toi à l'Éternel, dès maintenant et à toujours!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées