Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 135:1-3

Ps 135:1-3 (Catholique Crampon)

1 Alléluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
2 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Louez Yahweh, car Yahweh est bon ; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.

Ps 135:1-3 (Darby)

1 Louez le nom de l'Éternel ; louez-[le], serviteurs de l'Éternel,
2 Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu !
3 Louez Jah ! car l'Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom ! car il* est agréable.

Ps 135:1-3 (King James)

1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

Ps 135:1-3 (Martin)

1 Louez le Nom de l’Eternel ; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon ; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.

Ps 135:1-3 (Ostervald)

1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
2 Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!

Ps 135:1-3 (Vulgate)

1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées