Comparer
Psaumes 136:13-18Ps 136:13-18 (Segond 1910)
13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours !
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours !
17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours !
18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !
Ps 136:13-18 (Martin)
13 Il a fendu la mer Rouge en deux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle ; parce que sa bonté demeure à toujours :
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge ; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Il a conduit son peuple par le désert ; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 I1 a frappé les grands Rois ; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 Et a tué les Rois magnifiques ; parce que sa bonté demeure à toujours.
Ps 136:13-18 (Nouvelle Edition de Genève)
13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,Car sa miséricorde dure à toujours!14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,Car sa miséricorde dure à toujours!
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,Car sa miséricorde dure à toujours!
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,Car sa miséricorde dure à toujours!
17 Celui qui frappa de grands rois,Car sa miséricorde dure à toujours!
18 Qui tua des rois puissants,Car sa miséricorde dure à toujours!
Ps 136:13-18 (Ostervald)
13 Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;14 Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!
16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;
17 Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;
18 Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées