Comparer
Psaumes 18:2-3Ps 18:2-3 (Annotée Neuchâtel)
2 Il dit : Je veux t'aimer de tout mon coeur, ô Eternel, qui es ma force !3 Eternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu ! le roc où je me réfugie ! Mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite !
Ps 18:2-3 (Catholique Crampon)
2 Je t'aime, Yahweh, ma force !3 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle !
Ps 18:2-3 (King James)
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Ps 18:2-3 (Segond 21)
2 Je t'aime, Eternel, ma force,3 Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon rocher où je trouve un abri, mon bouclier, la force qui me sauve, mon rempart!
Ps 18:2-3 (Vulgate)
2 [Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées