Comparer
Psaumes 46Ps 46 (Martin)
Action de grâces pour la protection de Dieu en faveur de Jérusalem.
1
Cantique des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Halamoth.
2
Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses ; et fort aisé à trouver.
3
C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand on remuerait la terre, et que les montagnes se renverseraient dans la mer ;
4
Quand ses eaux viendraient à bruire et à se troubler, [et] que les montagnes seraient ébranlées par l'élévation de ses vagues ; Sélah.
5
Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu où demeure le Souverain.
6
Dieu est au milieu d'elle ; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour.
7
Les nations ont mené du bruit, les Royaumes ont été ébranlés ; il a fait ouïr sa voix, et la terre s'est fondue.
8
L'Eternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah.
9
Venez, contemplez les faits de l'Eternel, [et voyez] quels dégâts il a faits en la terre.
10
Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre ; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.
11
Cessez, [a-t-il dit], et connaissez que je suis Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
12
L'Eternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah.
Ps 46 (Ostervald)
1 Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré, sur Alamoth (jeunes filles).2 Dieu est notre retraite, notre force, notre secours dans les détresses, et fort aisé à trouver.
3 C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait bouleversée, quand les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer;
4 Quand ses eaux mugiraient en bouillonnant, et que leur furie ferait trembler les montagnes. Sélah (pause).
5 Le fleuve et ses canaux réjouissent la cité de Dieu, le lieu saint des demeures du Très-Haut.
6 Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donne secours dès le retour du matin.
7 Les nations s'agitent, les royaumes s'ébranlent; il fait entendre sa voix, la terre se fond.
8 L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)
9 Venez, contemplez les exploits de l'Éternel, les ravages qu'il a faits sur la terre.
10 Il fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; il rompt les arcs et brise les lances; il brûle les chars au feu.
11 Cessez, dit-il, et reconnaissez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
12 L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées