Comparer
Psaumes 54Ps 54 (Annotée Neuchâtel)
1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Méditation de David.2 Lorsque les Ziphiens allèrent dire à Saül : David ne se tient-il pas caché parmi nous ?
3 O Dieu ! par ton nom sauve-moi, Et par ta force fais-moi justice !
4 O Dieu ! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche !
5 Car des étrangers se sont levés contre moi ; Des hommes violents en veulent à ma vie, Ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. (Jeu d'instruments.)
6 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est de ceux qui soutiennent mon âme ;
7 Il fera retomber le mal sur ceux qui m'épient. Selon ta fidélité, extirpe-les !
8 Je t'offrirai des sacrifices volontaires ; Je célébrerai ton nom, ô Eternel, car il est bon,
9 Car il m'a délivré de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.
Ps 54 (Segond 21)
Prière confiante pour la délivrance
1
Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David,
2
lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.»
3
O Dieu, sauve-moi par ton nom et rends-moi justice par ta puissance!
4
O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche,
5
car des étrangers se sont attaqués à moi, des hommes violents en veulent à ma vie. Ils ne tiennent pas compte de Dieu. – Pause.
6
Mais Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de ma vie.
7
Le mal retombera sur mes adversaires. Réduis-les au silence, dans ta fidélité!
8
Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices, je louerai ton nom, Eternel, car tu es bon.
9
Oui, il me délivre de toute détresse, et je regarde mes ennemis en face.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées