Comparer
Psaumes 54Ps 54 (Darby)
0 Au chef de musique. Sur Neguinoth* ; pour instruire. De David ; lorsque les Ziphiens vinrent, et dirent à Saül : David ne se tient-il pas caché auprès de nous ?1 Ô Dieu ! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.
2 Ô Dieu ! écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
3 Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie ; ils n'ont pas mis Dieu devant eux. Sélah.
4 Voici, Dieu est mon secours ; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme.
5 Il rendra le mal à ceux qui me pressent : selon ta vérité, détruis-les.
6 De franche volonté je t'offrirai des sacrifices ; je célébrerai ton nom, ô Éternel ! car cela est bon*.
7 Car il m'a délivré de toute détresse, et mon œil a vu [son plaisir] en mes ennemis.
Ps 54 (Segond 21)
Prière confiante pour la délivrance
1
Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David,
2
lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.»
3
O Dieu, sauve-moi par ton nom et rends-moi justice par ta puissance!
4
O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche,
5
car des étrangers se sont attaqués à moi, des hommes violents en veulent à ma vie. Ils ne tiennent pas compte de Dieu. – Pause.
6
Mais Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de ma vie.
7
Le mal retombera sur mes adversaires. Réduis-les au silence, dans ta fidélité!
8
Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices, je louerai ton nom, Eternel, car tu es bon.
9
Oui, il me délivre de toute détresse, et je regarde mes ennemis en face.
Ps 54 (Codex W. Leningrad)
1 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃2 בְּב֣וֹא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃
3 אֱ֭לֹהִים בְּשִׁמְךָ֣ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וּבִגְבוּרָתְךָ֥ תְדִינֵֽנִי׃
4 אֱ֭לֹהִים שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י הַ֝אֲזִ֗ינָה לְאִמְרֵי־ פִֽי׃
5 כִּ֤י זָרִ֨ים ׀ קָ֤מוּ עָלַ֗י וְֽ֭עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה׃
6 הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי׃
7 הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃
8 בִּנְדָבָ֥ה אֶזְבְּחָה־ לָּ֑ךְ א֤וֹדֶה שִּׁמְךָ֖ יְהוָ֣ה כִּי־ טֽוֹב׃
9 כִּ֣י מִכָּל־ צָ֭רָה הִצִּילָ֑נִי וּ֝בְאֹיְבַ֗י רָאֲתָ֥ה עֵינִֽי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées