Comparer
Psaumes 56:5-6Ps 56:5-6 (Annotée Neuchâtel)
5 En Dieu je mets ma confiance, je ne crains rien. Que me ferait celui qui n'est que chair ?6 Tout le jour ils tordent mes paroles. S'ils pensent à moi, ce n'est que pour me nuire.
Ps 56:5-6 (Catholique Crampon)
5 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien : que peut me faire un faible mortel ?6 Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre.
Ps 56:5-6 (Darby)
5 Tout le jour ils tordent mes paroles ; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.6 Ils s'assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
Ps 56:5-6 (Segond 1910)
5 (56:6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.6 (56:7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
Ps 56:5-6 (Segond 21)
5 Je loue Dieu pour sa parole. Je me confie en Dieu, je n'ai peur de rien: que peuvent me faire des créatures?6 Sans cesse ils déforment mes propos, ils n'ont que de mauvaises pensées envers moi.
Ps 56:5-6 (Vulgate)
5 et eripuit animam meam de medio catulorum leonum. Dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ, et lingua eorum gladius acutus.6 Exaltare super cælos, Deus, et in omnem terram gloria tua.
Ps 56:5-6 (Codex W. Leningrad)
5 בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־ יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃6 כָּל־ הַ֭יּוֹם דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כָּל־ מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées