Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 63

Ps 63 (Segond 1910)

1 (63:1) Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. (63:2) O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
2 (63:3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
3 (63:4) Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
4 (63:5) Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
5 (63:6) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
6 (63:7) Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
7 (63:8) Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
8 (63:9) Mon âme est attachée à toi ; Ta droite me soutient.
9 (63:10) Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre ;
10 (63:11) Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
11 (63:12) Et le roi se réjouira en Dieu ; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.

Ps 63 (Martin)

Zèle de David à rechercher Dieu.

1 Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda.
2 Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.
3 Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.
4 Car ta gratuité est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.
5 Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.
6 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse ; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.
7 Quand je me souviens de toi dans mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit.
8 Parce que tu m'as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l'ombre de tes ailes.
9 Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, [et] ta droite me soutient.
10 Mais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.
11 On les détruira à coups d'épée ; ils seront la portion des renards.
12 Mais le Roi se réjouira en Dieu ; [et] quiconque jure par lui s'en glorifiera ; car la bouche de ceux qui mentent sera fermée.

Ps 63 (Nouvelle Edition de Genève)

La soif de Dieu

1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.
2 O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche;Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi,Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
3 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire,Pour voir ta puissance et ta gloire.
4 Car ta bonté vaut mieux que la vie.Mes lèvres célèbrent tes louanges.
5 Je te bénirai donc toute ma vie,J'élèverai mes mains en ton nom.
6 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents,Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
7 Lorsque je pense à toi sur ma couche,Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
8 Car tu es mon secours,Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
9 Mon âme est attachée à toi;Ta droite me soutient.
10 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vieIront dans les profondeurs de la terre;
11 Ils seront livrés au glaive,Ils seront la proie des chacals.
12 Et le roi se réjouira en Dieu;Quiconque jure par lui s'en glorifiera,Car la bouche des menteurs sera fermée.

Ps 63 (Segond 21)

La soif de Dieu

1 Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda.
2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche. Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, dans une terre aride, desséchée, sans eau.
3 C'est pourquoi je t'ai contemplé dans le sanctuaire pour voir ta force et ta gloire,
4 car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres célèbrent tes louanges.
5 Ainsi je te bénirai toute ma vie, je lèverai mes mains en faisant appel à toi.
6 Je serai rassasié comme par une nourriture succulente et abondante, et, avec des cris de joie sur les lèvres, je te célébrerai,
7 lorsque je penserai à toi sur mon lit, lorsque je méditerai sur toi pendant les heures de la nuit.
8 Oui, tu es mon secours, et je crie de joie à l'ombre de tes ailes.
9 Mon âme est attachée à toi. Ta main droite me soutient,
10 mais ceux qui cherchent à ruiner ma vie iront dans les profondeurs de la terre.
11 Ils seront livrés à l'épée, ils seront la proie des chacals.
12 Le roi se réjouira en Dieu; tout homme qui prête serment par lui pourra s'en féliciter, car la bouche des menteurs sera fermée.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées