Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 71:20-23

Ps 71:20-23 (Catholique Crampon)

20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
21 Tu relèveras ma grandeur, et de nouveau tu me consoleras.
22 Et je louerai au son du luth, Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël.
23 L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.

Ps 71:20-23 (King James)

20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

Ps 71:20-23 (Nouvelle Edition de Genève)

20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs;Mais tu nous redonneras la vie,Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
21 Relève ma grandeur,Console-moi de nouveau!
22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu,Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!
23 En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres,La joie dans mon âme que tu as délivrée;

Ps 71:20-23 (Vulgate)

20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées