Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 76

Ps 76 (King James)

1 In Judah is God known: his name is great in Israel.
2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

Ps 76 (Martin)

Protection de David sur Jérusalem et sur la Judée.

1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth.
2 Dieu est connu en Judée, sa renommée est grande en Israël ;
3 Et son Tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
4 Là il a rompu les arcs étincelants, le bouclier, l'épée, et la bataille ; Sélah.
5 Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage.
6 Les plus courageux ont été étourdis, ils ont été dans un profond assoupissement, et aucun de ces hommes vaillants n'a trouvé ses mains.
7 Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.
8 Tu es terrible, toi ; et qui est-ce qui pourra subsister devant toi, dès que ta colère [paraît] ?
9 Tu as fait entendre des cieux le jugement ; la terre en a eu peur, et s'est tenue dans le silence.
10 Quand tu te levas, ô Dieu ! pour faire jugement, pour délivrer tous les débonnaires de la terre ; Sélah.
11 Certainement la colère de l'homme retournera à ta louange : tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents.
12 Vouez, et rendez vos voeux à l'Eternel votre Dieu, vous tous qui êtes autour de lui, [et] qu'on apporte des dons au Redoutable.
13 Il retranche la vie des Conducteurs ; il est redoutable aux Rois de la terre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées