Lueur.org - Un éclairage sur la foi

ἀδημονέω (ademoneo) - Strong 85

ἀδημονέω (ademoneo) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par angoisses , en peine.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ἀδημονέω Numéro Strong 85
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération ademoneo Phonétique ad-ay-mon-eh'-o
Variantes
Origine vient d'un dérivé d'adeo (être saisi de dégoût)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 angoisses 2, en peine 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. être préoccupé, troublé, grande détresse ou angoisse, déprimé, inquiet
  2. ce mot est le plus fort des trois mots Grecs (85, 916, 307)
  3. dans le NT pour "dépression".
Mots liés Ἀβραάμ (Abraam, 11), ἀδημονέω (ademoneo, 85)
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (1), Marc (1), Philippiens (1)
Versets
Matthieu 26.37 2532 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses (ademoneo).
Marc 14.33 2532 Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses (ademoneo).
Philippiens 2.26 Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine (ademoneo) de ce que vous aviez appris sa maladie.