ἀδημονέω (ademoneo) - Strong 85
ἀδημονέω (ademoneo) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par angoisses , en peine.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἀδημονέω | Numéro Strong | 85 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | ademoneo | Phonétique | ad-ay-mon-eh'-o |
Variantes | |||
Origine | vient d'un dérivé d'adeo (être saisi de dégoût) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
angoisses 2, en peine 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | Ἀβραάμ (Abraam, 11), ἀδημονέω (ademoneo, 85) | ||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (1), Philippiens (1) Versets Matthieu 26.37 2532 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses (ademoneo).
Marc 14.33 2532 Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses (ademoneo). Philippiens 2.26 Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine (ademoneo) de ce que vous aviez appris sa maladie. |