ἀλοάω (aloao) - Strong 248
ἀλοάω (aloao) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par fouler le grain , fouler.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἀλοάω | Numéro Strong | 248 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | aloao | Phonétique | al-o-ah'-o |
Variantes | |||
Origine | vient du même mot que ἅλων (halon, 257) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
fouler le grain 2, fouler 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 1 Corinthiens (2), 1 Timothée (1) Versets 1 Corinthiens 9.9 Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain (aloao). Dieu se met-il en peine des boeufs,
1 Corinthiens 9.10 ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c'est à cause de nous qu'il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule (aloao) le grain fouler avec l'espérance d'y avoir part. 1 Timothée 5.18 Car l'Ecriture dit: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain (aloao). Et l'ouvrier mérite son salaire. |