אֲנַחְנָא (‘anachna’) - Strong 0586
אֲנַחְנָא (‘anachna’) est un terme araméen
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par Nous.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | אֲנַחְנָא | Numéro Strong | 0586 |
---|---|---|---|
Langue | araméen | TWOT/TDNT | TWOT 2588 |
Catégorie(s) lexicale(s) | pronom personnel | ||
Translitération | ‘anachna’ | Phonétique | an-akh’- naw |
Variantes | ‘anachnah (Araméen) [an-akh-naw’] | ||
Origine | Araméen correspondant à אֲנַחְנוּ (‘anachnuw, 0587) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
Nous 4
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 2 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Esdras (2), Daniel (2) Versets Esdras 4.16 Nous (‘anachna’) faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve.
Esdras 5.11 Voici la réponse qu'ils nous ont faite: Nous (‘anachna’) sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été construite il y a bien des années; un grand roi d'Israël l'avait bâtie et achevée. Daniel 3.16 Schadrac, Méschac et Abed-Nego répliquèrent au roi Nebucadnetsar: Nous (‘anachna’) n'avons pas besoin de te répondre là-dessus. Daniel 3.17 Voici, notre Dieu que nous (‘anachna’) servons peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi. |