ἀπαλλάσσω (apallasso) - Strong 525
ἀπαλλάσσω (apallasso) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par dégager, délivrer, quitter.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἀπαλλάσσω | Numéro Strong | 525 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 1:252,40 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | apallasso | Phonétique | ap-al-las'-so |
Variantes | |||
Origine | vient de ἀπό (apo, 575) et ἀλλάσσω (allasso, 236) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
dégager, délivrer, quitter
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1), Actes (1), Hébreux (1) Versets Luc 12.58 {Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de te dégager (apallasso) de lui, de peur qu'il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que celui-ci ne te mette en prison.}
Actes 19.12 2532 au point qu'on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient (apallasso), et les esprits malins sortaient. Hébreux 2.15 et qu'il délivrât (apallasso) tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude. |