ἀποκεφαλίζω (apokephalizo) - Strong 607
ἀποκεφαλίζω (apokephalizo) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par décapiter.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἀποκεφαλίζω | Numéro Strong | 607 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | apokephalizo | Phonétique | ap-ok-ef-al-id'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de ἀπό (apo, 575) et κεφαλή (kephale, 2776) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
décapiter 4
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (2), Luc (1) Versets Matthieu 14.10 et il envoya décapiter (apokephalizo) Jean dans la prison.
Marc 6.16 Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j'ai fait décapiter (apokephalizo), c'est lui qui est ressuscité. Marc 6.27 2532 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tête de Jean Baptiste. (6:28) Le garde alla décapiter (apokephalizo) Jean dans la prison, Luc 9.9 Mais Hérode disait: J'ai fait décapiter (apokephalizo) Jean; qui donc est celui-ci, dont j'entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir. |