ἀποπλέω (apopleo) - Strong 636
ἀποπλέω (apopleo) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par embarquer , continuer par mer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἀποπλέω | Numéro Strong | 636 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | apopleo | Phonétique | ap-op-leh'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de ἀπό (apo, 575) et πλέω (pleo, 4126) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
embarquer 3, continuer par mer 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Actes (4) Versets Actes 13.4 3303 Barnabas et Saul, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s'embarquèrent (apopleo) pour l'île de Chypre.
Actes 14.26 De là ils s'embarquèrent (apopleo) pour Antioche, d'où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l'oeuvre qu'ils venaient d'accomplir. Actes 20.15 De là, continuant (apopleo) par mer, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et le jour d'après nous vînmes à Milet. Actes 27.1 1161 Lorsqu'il fut décidé que nous nous embarquerions (apopleo) pour l'Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier de la cohorte Auguste, nommé Julius. |