βοηθέω (boetheo) - Strong 997
βοηθέω (boetheo) est un terme grec
trouvé 8 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par secours, secourir.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | βοηθέω | Numéro Strong | 997 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 1:628,108 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | boetheo | Phonétique | bo-ay-theh'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de βοηθός (boethos, 998) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
secours, secourir
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 8 fois dans 8 versets de 6 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (2), Actes (2), 2 Corinthiens (1), Hébreux (1), Apocalypse (1) Versets Matthieu 15.25 Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours (boetheo)-moi!
Marc 9.22 Et souvent l'esprit l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours (boetheo), aie compassion de nous. Marc 9.24 2532 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours (boetheo) de mon incrédulité! Actes 16.9 2532 Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien lui apparut, et lui fit cette prière: Passe en Macédoine, secours (boetheo)-nous! Actes 21.28 en criant: Hommes Israélites, au secours (boetheo)! Voici l'homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a même introduit des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu. 2 Corinthiens 6.2 Car il dit: Au temps favorable je t'ai exaucé, Au jour du salut je t'ai secouru (boetheo). Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut. Hébreux 2.18 car, ayant été tenté lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir (boetheo) ceux qui sont tentés. Apocalypse 12.16 Et la terre secourut (boetheo) la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche. |