חִפָּזוֹן (chippazown) - Strong 02649
חִפָּזוֹן (chippazown) est un terme hébreu
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par à la hâte, avec précipitation.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | חִפָּזוֹן | Numéro Strong | 02649 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 708a |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | chippazown | Phonétique | khip-paw-zone’ |
Variantes | |||
Origine | vient de חֻלְדָּה (Chuldah, 02468) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
à la hâte, avec précipitation
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Exode (1), Deutéronome (1), Esaïe (1) Versets Exode 12.11 Quand vous le mangerez, vous aurez vos reins ceints, vos souliers aux pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte (chippazown). C'est la Pâque de l'Eternel.
Deutéronome 16.3 Pendant la fête, tu ne mangeras pas du pain levé, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d'affliction, car c'est avec précipitation (chippazown) que tu es sorti du pays d'Egypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti du pays d'Egypte. Esaïe 52.12 Ne sortez pas avec précipitation (chippazown), Ne partez pas en fuyant; Car l'Eternel ira devant vous, Et le Dieu d'Israël fermera votre marche. |