διαγίνομαι (diaginomai) - Strong 1230
διαγίνομαι (diaginomai) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par passé, après, écoulé.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | διαγίνομαι | Numéro Strong | 1230 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | diaginomai | Phonétique | dee-ag-in'-om-ahee |
Variantes | |||
Origine | vient de διά (dia, 1223) et γίνομαι (ginomai, 1096) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
passé, après, écoulé
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Marc (2), Actes (2) Versets Marc 16.1 2532 Lorsque (diaginomai) le sabbat fut passé (diaginomai), Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer Jésus.
Actes 25.13 1161 Quelques jours après (diaginomai), le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus. Actes 27.9 1161 Un temps assez long s'était écoulé (diaginomai), et la navigation devenait dangereuse, car l'époque même du jeûne était déjà passée. (27:10) C'est pourquoi Paul avertit |