Lueur.org - Un éclairage sur la foi

διανοίγω (dianoigo) - Strong 1272

διανοίγω (dianoigo) est un terme grec trouvé 8 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par ouvrir, s'ouvrir, premier-né,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original διανοίγω Numéro Strong 1272
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération dianoigo Phonétique dee-an-oy'-go
Variantes
Origine vient de διά (dia, 1223) et ἀνοίγω (anoigo, 455)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 ouvrir, s'ouvrir, premier-, expliquer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. ouvrir en divisant, ouvrir complètement (ce qui avait été fermé)
    1. un enfant ouvrant l'utérus (la matrice fermée) c'est-à-dire le premier-né
    2. ouverture des yeux et des oreilles
    3. ouvrir l'esprit de quelqu'un, c'est-à-dire lui faire comprendre quelque chose
      1. ouvrir son âme, c'est-à-dire lui donner la faculté de comprendre ou le désir d'étudier
Occurrences   8 fois dans 8 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Marc (2), Luc (4), Actes (2)
Versets
Marc 7.34 puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: {Ephphatha}, c'est-à-dire, {ouvre-toi (dianoigo)}.
Marc 7.35 2532 Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent (dianoigo), sa langue se délia, et il parla très bien.
Luc 2.23 suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né (dianoigo) sera consacré au Seigneur, -
Luc 24.31 Alors leurs yeux s'ouvrirent (dianoigo), et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.
Luc 24.32 Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait (dianoigo) les Ecritures?
Luc 24.45 Alors il leur ouvrit (dianoigo) l'esprit, afin qu'ils comprissent les Ecritures.
Actes 16.14 2532 L'une d'elles, nommée Lydie, marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, était une femme craignant Dieu, et elle écoutait. Le Seigneur lui ouvrit (dianoigo) le coeur, pour qu'elle fût attentive à ce que disait Paul.
Actes 17.3 expliquant (dianoigo) et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Christ.