διαπεράω (diaperao) - Strong 1276
διαπεράω (diaperao) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par traverser, une traversée, regagner....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | διαπεράω | Numéro Strong | 1276 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | diaperao | Phonétique | dee-ap-er-ah'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de διά (dia, 1223) et un dérivé de πέραν (peran, 4008) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
traverser, une traversée, regagner
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (2), Marc (2), Luc (1), Actes (1) Versets Matthieu 9.1 2532 Jésus, étant monté dans une barque, traversa (diaperao) la mer, et alla dans sa ville.
Matthieu 14.34 2532 Après avoir traversé (diaperao) la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth. Marc 5.21 2532 Jésus dans la barque regagna (diaperao) l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer. Marc 6.53 2532 Après avoir traversé (diaperao) la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent. Luc 16.26 {2532 D'ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d'ici vers vous, ou (diaperao) de là vers nous, ne puissent le faire.} Actes 21.2 Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée (diaperao) vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. |