διστάζω (distazo) - Strong 1365
διστάζω (distazo) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par douter , avoir des doutes.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | διστάζω | Numéro Strong | 1365 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | distazo | Phonétique | dis-tad'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de δίς (dis, 1364) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
douter 1, avoir des doutes 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (2) Versets Matthieu 14.31 1161 Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: {Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté (distazo)?}
Matthieu 28.17 2532 Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes (distazo). |