ἐκμυκτηρίζω (ekmukterizo) - Strong 1592
ἐκμυκτηρίζω (ekmukterizo) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par se moquaient.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐκμυκτηρίζω | Numéro Strong | 1592 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:796,614 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | ekmukterizo | Phonétique | ek-mook-ter-id'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de ἐκ (ek, 1537) et μυκτηρίζω (mukterizo, 3456) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
se moquaient 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (2) Versets Luc 16.14 1161 Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient (ekmukterizo) de lui.
Luc 23.35 2532 Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient (ekmukterizo) de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu! |