ἐνδέχομαι (endechetai) - Strong 1735
ἐνδέχομαι (endechetai) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par il convient.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐνδέχομαι | Numéro Strong | 1735 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | endechetai | Phonétique | en-dekh'-et-ahee |
Variantes | |||
Origine | troisième personne du présent singulier d'un composé de ἐν (en, 1722) et δέχομαι (dechomai, 1209) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
il convient
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἀνένδεκτος (anendektos, 418) | ||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1) Versets Luc 13.33 {Mais il faut que je marche aujourd'hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient (endechetai) pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem.}
|