ἐντυγχάνω (entugchano) - Strong 1793
ἐντυγχάνω (entugchano) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par s'adresser, intercéder, plainte.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐντυγχάνω | Numéro Strong | 1793 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 8:242,1191 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | entugchano | Phonétique | en-toong-khan'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de ἐν (en, 1722) et τυγχάνω (tugchano, 5177) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
s'adresser, intercéder, plainte
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἔντευξις (enteuxis, 1783), ὑπερεντυγχάνω (huperentugchano, 5241) | ||
Occurrences 6 fois dans 5 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Actes (1), Romains (4), Hébreux (1) Versets Actes 25.24 Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s'est adressée (entugchano) à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s'écriant qu'il ne devait plus vivre.
Romains 8.27 et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède (entugchano) en faveur des saints. Romains 8.34 Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède (entugchano) pour nous! Romains 11.2 Dieu n'a point rejeté son peuple, qu'il a connu d'avance. Ne savez-vous pas ce que l'Ecriture rapporte d'Elie, comment il adresse (entugchano) à Dieu cette plainte (entugchano) contre Israël: Hébreux 7.25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder (entugchano) en leur faveur. |