ἐπεκτείνομαι (epekteinomai) - Strong 1901
ἐπεκτείνομαι (epekteinomai) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par me portant vers.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐπεκτείνομαι | Numéro Strong | 1901 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | epekteinomai | Phonétique | ep-ek-ti'-nom-ahee |
Variantes | |||
Origine | vient de ἐπί (epi, 1909) et ἐκτείνω (ekteino, 1614) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
me portant vers 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Philippiens (1) Versets Philippiens 3.13 Frères, je ne pense pas l'avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers (epekteinomai) ce qui est en avant,
|