Lueur.org - Un éclairage sur la foi

ἐπηρεάζω (epereazo) - Strong 1908

ἐπηρεάζω (epereazo) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par maltraiter, décrier.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ἐπηρεάζω Numéro Strong 1908
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération epereazo Phonétique ep-ay-reh-ad'-zo
Variantes
Origine vient de ἐπί (epi, 1909) et (probablement) 'areia' (menaces)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 maltraiter, décrier
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. insulter
  2. traiter grossièrement, d'une façon injurieuse
  3. sens judiciaire: accuser faussement
  4. menacer, calomnier
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (1), Luc (1), 1 Pierre (1)
Versets
Matthieu 5.44 {Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent (epereazo) et qui vous persécutent,}
Luc 6.28 {bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent (epereazo).}
1 Pierre 3.16 et ayant une bonne conscience, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ceux qui décrient (epereazo) votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion.