Lueur.org - Un éclairage sur la foi

ἐπιβαρέω (epibareo) - Strong 1912

ἐπιβαρέω (epibareo) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par exagérer, être à charge.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ἐπιβαρέω Numéro Strong 1912
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération epibareo Phonétique ep-ee-bar-eh'-o
Variantes
Origine vient de ἐπί (epi, 1909) et βαρέω (bareo, 916)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 exagérer, être à charge
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. poser une charge, fardeau sur, charger
  2. être un fardeau
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : 2 Corinthiens (1), 1 Thessaloniciens (1), 2 Thessaloniciens (1)
Versets
2 Corinthiens 2.5 1161 Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, c'est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer (epibareo).
1 Thessaloniciens 2.9 1063 Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge (epibareo) à aucun de vous, nous vous avons prêché l'Evangile de Dieu.
2 Thessaloniciens 3.8 Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge (epibareo) à aucun de vous.