ἐπιβιβάζω (epibibazo) - Strong 1913
ἐπιβιβάζω (epibibazo) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par mettre, faire monter, montures.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐπιβιβάζω | Numéro Strong | 1913 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | epibibazo | Phonétique | ep-ee-bee-bad'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de ἐπί (epi, 1909) et de βάσις (basis, 939) [cf ἀναβιβάζω (anabibazo, 307)] | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
mettre, faire monter, montures
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (2), Actes (1) Versets Luc 10.34 {2532 Il s'approcha, et banda ses plaies, en y versant de l'huile et du vin; puis il le mit (epibibazo) sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui.}
Luc 19.35 Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter (epibibazo) Jésus. Actes 23.24 Qu'il y ait aussi des montures (epibibazo) pour Paul, afin qu'on le mène sain et sauf au gouverneur Félix. |