Lueur.org - Un éclairage sur la foi

ἐπιβιβάζω (epibibazo) - Strong 1913

ἐπιβιβάζω (epibibazo) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par mettre, faire monter, montures.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ἐπιβιβάζω Numéro Strong 1913
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération epibibazo Phonétique ep-ee-bee-bad'-zo
Variantes
Origine vient de ἐπί (epi, 1909) et de βάσις (basis, 939) [cf ἀναβιβάζω (anabibazo, 307)]
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 mettre, faire monter, montures
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. faire monter
  2. placer sur
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Luc (2), Actes (1)
Versets
Luc 10.34 {2532 Il s'approcha, et banda ses plaies, en y versant de l'huile et du vin; puis il le mit (epibibazo) sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui.}
Luc 19.35 Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter (epibibazo) Jésus.
Actes 23.24 Qu'il y ait aussi des montures (epibibazo) pour Paul, afin qu'on le mène sain et sauf au gouverneur Félix.