ἐξετάζω (exetazo) - Strong 1833
ἐξετάζω (exetazo) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par informations, informer, demander.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἐξετάζω | Numéro Strong | 1833 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | exetazo | Phonétique | ex-et-ad'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de ἐκ (ek, 1537) et 'etazo' (examiner) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
informations, informer, demander
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (2), Jean (1) Versets Matthieu 2.8 Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations (exetazo) exactes sur le petit enfant; quand vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j'aille aussi moi-même l'adorer.
Matthieu 10.11 {1161 Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez (exetazo)-vous s'il s'y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez.} Jean 21.12 Jésus leur dit: {Venez, mangez.} Et aucun des disciples n'osait lui demander (exetazo): Qui es-tu? sachant que c'était le Seigneur. |