αὑτοῦ (hautou) - Strong 848
αὑτοῦ (hautou) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par les uns aux autres, ce qui le....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | αὑτοῦ | Numéro Strong | 848 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | pronom | ||
Translitération | hautou | Phonétique | how-too' |
Variantes | |||
Origine | contracté de ἑαυτοῦ (heautou, 1438) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
les uns aux autres, ce qui le concerne, sa personne, se
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Marc (1), Jean (2), Hébreux (1), Apocalypse (1) Versets Marc 1.27 2532 Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu'ils se demandaient les uns aux autres (hautou): Qu'est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent!
Jean 9.21 mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c'est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l'âge, il parlera de ce qui le concerne (hautou). Jean 19.12 Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se (hautou) fait roi se déclare contre César. Hébreux 12.3 Considérez, en effet, celui qui a supporté contre sa personne (hautou) une telle opposition de la part des pécheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l'âme découragée. Apocalypse 9.11 2532 Elles avaient sur elles (hautou) comme roi l'ange de l'abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon. |