κακόω (kakoo) - Strong 2559
κακόω (kakoo) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par maltraiter, aigrir, faire du mal.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | κακόω | Numéro Strong | 2559 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 3:484,391 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | kakoo | Phonétique | kak-o'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de κακός (kakos, 2556) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
maltraiter, aigrir, faire du mal
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | κάκωσις (kakosis, 2561) | ||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Actes (5), 1 Pierre (1) Versets Actes 7.6 1161 Dieu parla ainsi: Sa postérité séjournera dans un pays étranger; on la réduira en servitude et on la maltraitera (kakoo) pendant quatre cents ans.
Actes 7.19 Ce roi, usant d'artifice contre notre race, maltraita (kakoo) nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu'ils ne vécussent pas. Actes 12.1 1161 Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter (kakoo) quelques membres de l'Eglise, Actes 14.2 Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent (kakoo) les esprits des païens contre les frères. Actes 18.10 {Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal (kakoo): parle, car j'ai un peuple nombreux dans cette ville.} 1 Pierre 3.13 Et qui vous maltraitera (kakoo), si vous êtes zélés pour le bien? |